Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Text

ӣдже ча бхагавантам̇ йаджн̃а-крату-рӯпам̇ кратубхир учча̄вачаих̣ ш́раддхайа̄хр̣та̄гнихотра-дарш́а-пӯрн̣ама̄са-ча̄турма̄сйа-паш́у- сома̄на̄м̇ пракр̣ти-викр̣тибхир анусаванам̇ ча̄турхотра-видхина̄.
īje ca bhagavantaṁ yajña-kratu-rūpaṁ kratubhir uccāvacaiḥ śraddhayāhṛtāgnihotra-darśa-pūrṇamāsa-cāturmāsya-paśu-somānāṁ prakṛti-vikṛtibhir anusavanaṁ cāturhotra-vidhinā.

Пословный перевод

Synonyms

ӣдже — поклонялся; ча — также; бхагавантам — Верховной Личности Бога; йаджн̃а-крату-рӯпам — в образе, олицетворяющем жертвоприношение животных, а также бескровные ягьи; кратубхих̣ — такими жертвоприношениями; учча̄вачаих̣ — как пышными, так и скромными; ш́раддхайа̄ — с верой; а̄хр̣та — совершаемых; агни- хотраагнихотра-ягьи; дарш́адарша-ягьи; пӯрн̣ама̄сапурнамаса-ягьи; ча̄турма̄сйачатурмасья-ягьи; паш́у-сома̄на̄мягьи, на которых приносят в жертву животных, а также ягьи, в которых используется сома-раса; пракр̣ти — проведением по полному ритуалу, как указано в шрути; викр̣тибхих̣ — а также проведением по сокращенному ритуалу, как указано в других писаниях; анусаванам — почти всегда; ча̄тух̣-хотра-видхина̄ — в соответствии с правилами жертвоприношений, проводимых четырьмя категориями жрецов.

īje — worshiped; ca — also; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; yajña-kratu-rūpam — having the form of sacrifices without animals and sacrifices with animals; kratubhiḥ — by such sacrifices; uccāvacaiḥ — very great and very small; śraddhayā — with faith; āhṛta — being performed; agni-hotra — of the agnihotra-yajña; darśa — of the darśa-yajña; pūrṇamāsa — of the pūrṇamāsa-yajña; cāturmāsya — of the cāturmāsya-yajña; paśu-somānām — of the yajña with animals and the yajña with soma-rasa; prakṛti — by full performances; vikṛtibhiḥ — and by partial performances; anusavanam — almost always; cātuḥ-hotra-vidhinā — by the regulative principles of sacrifice directed by four kinds of priests.

Перевод

Translation

Исполненный веры в Верховного Господа, царь Бхарата совершал различные жертвоприношения: агни-хотру, даршу, пурнамасу, чатурмасью, пашу-ягью [жертвоприношение коня] и сома-ягью [во время которой в качестве подношения используется напиток сома-раса]. Иногда эти жертвоприношения совершались по полному ритуалу, а иногда — по сокращенному, но и в том и в другом случае их проводили в строгом соответствии с правилами чатурхотры. Так Махараджа Бхарата поклонялся Верховной Личности Бога.

With great faith King Bharata performed various kinds of sacrifice. He performed the sacrifices known as agni-hotra, darśa, pūrṇamāsa, cāturmāsya, paśu-yajña [wherein a horse is sacrificed] and soma-yajña [wherein a kind of beverage is offered]. Sometimes these sacrifices were performed completely and sometimes partially. In any case, in all the sacrifices the regulations of cāturhotra were strictly followed. In this way Bharata Mahārāja worshiped the Supreme Personality of Godhead.

Комментарий

Purport

Животных, в частности коней и коров, приносили в жертву не для того, чтобы их убить, а чтобы проверить правильность проведения обряда. При этом животное, принесенное в жертву огню, сразу же получало новое тело. Как правило, в жертву приносили старое животное, и оно выходило из жертвенного огня в молодом теле. Кроме этих жертвоприношений были еще и другие, не связанные с закланием животных. Что касается нынешней эпохи, то сейчас приносить в жертву животных запрещено. Шри Чайтанья Махапрабху сказал:

Animals like horses and cows were offered in sacrifice to test the proper execution of the sacrifice. Otherwise, there was no purpose in killing the animal. Actually the animal was offered in the sacrificial fire to get a rejuvenated life. Generally an old animal was sacrificed in the fire, and it would come out again in a youthful body. Some of the rituals however, did not require animal sacrifice. In the present age, animal sacrifices are forbidden. As stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu:

аш́вамедхам̇ гава̄ламбхам̇
саннйа̄сам̇ пала-паитр̣кам
деварен̣а сутотпаттим̇
калау пан̃ча виварджайет
aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet

«В век Кали запрещается совершать следующие пять действий: приносить в жертву коня, приносить в жертву корову, принимать санньясу, делать подношения мяса предкам и зачинать детей в лоне жены брата» (Ч.-ч., Ади, 17.164). В этот век нельзя приносить в жертву животных, потому что не осталось жрецов-брахманов, способных правильно проводить такие жертвоприношения. Вместо этого рекомендуется совершать санкиртана-ягью. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ (Бхаг., 11.5.32). Конечная цель любого жертвоприношения — удовлетворить Верховную Личность Бога. Йаджн̃а̄ртха̄т-карма: совершать жертвоприношения нужно ради того, чтобы доставить удовольствие Верховному Господу. В нынешнюю Кали-югу Верховный Господь пришел на землю в образе Шри Чайтаньи Махапрабху, поэтому люди должны поклоняться Ему и Его спутникам, проводя санкиртана-ягью. Иначе говоря, они должны собираться вместе и петь мантру Харе Кришна. Разумные люди именно так и поступают. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣. Словом сумедхасах̣ называют человека с хорошо развитым интеллектом.

“In this Age of Kali, five acts are forbidden: the offering of a horse in sacrifice, the offering of a cow in sacrifice, the acceptance of the order of sannyāsa, the offering of oblations of flesh to the forefathers, and a man’s begetting children in his brother’s wife.” (Cc. Ādi 17.164) Such sacrifices are impossible in this age due to the scarcity of expert brāhmaṇas or ṛtvijaḥ who are able to take the responsibility. In the absence of these, the saṅkīrtana-yajña is recommended. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). After all, sacrifices are executed to please the Supreme Personality of Godhead. Yajñārtha-karma: such activities should be carried out for the Supreme Lord’s pleasure. In this Age of Kali, the Supreme Lord in His incarnation of Śrī Caitanya Mahāprabhu should be worshiped with His associates by performance of saṅkīrtana-yajña, the congregational chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra. This process is accepted by intelligent men. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. The word sumedhasaḥ refers to intelligent men who possess very good brain substance.