Skip to main content

Text 13

Text 13

Текст

Texto

тасйа̄нугун̣а̄н ш́лока̄н га̄йанти —
ахо бхувах̣ сапта-самудраватйа̄
двӣпешу варшешв адхипун̣йам этат
га̄йанти йатратйа-джана̄ мура̄рех̣
карма̄н̣и бхадра̄н̣й авата̄раванти
tasyānuguṇān ślokān gāyanti —
aho bhuvaḥ sapta-samudravatyā
dvīpeṣu varṣeṣv adhipuṇyam etat
gāyanti yatratya-janā murāreḥ
karmāṇi bhadrāṇy avatāravanti

Пословный перевод

Palabra por palabra

тасйа — Его (Господа Ришабхадевы); анугун̣а̄н — соответствующие наставлениям о том, как обрести освобождение; ш́лока̄н — стихи; га̄йанти — декламируют; ахо — о; бхувах̣ — Земли; сапта- самудра-ватйа̄х̣ — имеющей семь океанов; двӣпешу — среди островов; варшешу — из всех мест; адхипун̣йам — самое благочестивое; этат — это (Бхарата-варша); га̄йанти — поют; йатратйа- джана̄х̣ — живущие там люди; мура̄рех̣ — Мурари, Верховной Личности Бога; карма̄н̣и — деяния; бхадра̄н̣и — приносящие благо всем и каждому; авата̄раванти — принадлежащие различным воплощениям Верховного Господа, в частности Ришабхадеве.

tasya — de Él (el Señor Ṛṣabhadeva); anuguṇān — de acuerdo con las instrucciones para alcanzar la liberación; ślokān — versos; gāyanti — glorifican; aho — ¡oh!; bhuvaḥ — de este planeta terrenal; sapta-samudra-vatyāḥ — que tiene siete mares; dvīpeṣu — entre las islas; varṣeṣu — entre las extensiones de tierra; adhipuṇyam — más piadosa que cualquier otra isla; etat — esta (Bhārata-varṣa); gāyanti — glorifican; yatratya-janāḥ — la población de esta extensión de tierra; murāreḥ — de Murāri, la Suprema Personalidad de Dios; karmāṇi — las actividades; bhadrāṇi — completamente auspiciosas; avatāravanti — en muchas encarnaciones, como el Señor Ṛṣabhadeva.

Перевод

Traducción

Вот как воспевают божественные деяния Господа Ришабхадевы великие мудрецы: «На Земле, омываемой семью океанами, много островов и стран, но самая праведная из них — Бхарата-варша. Жители Бхарата-варши испокон веков прославляют деяния многих воплощений Верховной Личности Бога, и среди них — Господа Ришабхадевы. Все деяния Верховного Господа несут людям великое благо».

Los sabios eruditos glorifican las trascendentales cualidades del Señor Ṛṣabhadeva con los siguientes himnos: «¡Oh!, este planeta terrenal contiene siete mares y muchas islas y extensiones de tierra, de las cuales Bhārata-varṣa se considera la más piadosa. Los habitantes de Bhārata-varṣa están acostumbrados a glorificar las actividades de la Suprema Personalidad de Dios en Sus encarnaciones, como el Señor Ṛṣabhadeva y otras. Todas esas actividades son muy auspiciosas para el bienestar de la humanidad.

Комментарий

Significado

Шри Чайтанья Махапрабху сказал:

Śrī Caitanya Mahāprabhu ha dicho:

бха̄рата-бхӯмите хаила манушйа-джанма йа̄ра
джанма са̄ртхака кари’ кара пара-упака̄ра


Ч.-ч., Ади, 9.41
bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari’ kara para-upakāra

Бхарата-варша — благословенная страна. Ее жители знакомы с ведическими писаниями, знают о различных воплощениях Верховной Личности Бога и имеют возможность прославлять Господа, строя свою жизнь в соответствии с учением Вед. Осознав, что человеческая жизнь имеет высшее предназначение, они должны взять на себя задачу донести эту истину до людей всего мира. Такова воля Шри Чайтаньи Махапрабху. Слово адхипун̣йам указывает на то, что, хотя в других частях мира тоже много благочестивых людей, самыми благочестивыми являются жители Бхарата-варши. Поэтому они способны принести человечеству огромное благо, проповедуя по всему миру сознание Кришны. Шрила Мадхвачарья тоже утверждает, что Бхарата-варша — особая страна: виш́еша̄д бха̄рате пун̣йам. В других странах люди ничего не знают о бхагавад-бхакти, преданном служении, но тому, кто родился в Бхарата-варше, совсем не трудно понять науку преданного служения Господу. Таким образом, каждый житель Бхарата-варши должен сделать свою жизнь совершенной, практикуя бхагавад-бхакти, а затем проповедовать это учение на благо всего человечества.

Como se afirma en este verso, Bhārata-varṣa es una región sumamente piadosa. Los seguidores de las Escrituras védicas comprenden a la Suprema Personalidad de Dios en Sus diversas encarnaciones, y tienen el privilegio de glorificar al Señor siguiendo las indicaciones de las Escrituras védicas. Esas personas, tras comprender las glorias de la vida humana, deben asumir la misión de predicar por todo el mundo la importancia de la vida humana. Esa es la misión de Śrī Caitanya Mahāprabhu. La palabra adhipuṇyam indica que, sin duda alguna, en el mundo hay muchas otras personas piadosas; sin embargo, los habitantes de Bhārata-varṣa son los más piadosos de todos. Por esa razón, están capacitados para propagar por todo el mundo el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa para beneficio de toda la sociedad humana. También Śrīla Madhvācārya reconoce la importancia de esa región: viśeṣād bhārate puṇyam: No hay en todo el mundo un solo lugar donde florezca el bhagavad-bhakti, el servicio devocional, pero los habitantes de Bhārata-varṣa pueden entender fácilmente ese servicio devocional que se ofrece al Señor. Así pues, todo habitante de Bhārata-varṣa puede perfeccionar su vida mediante la práctica del bhagavad-bhakti y predicar este culto por el mundo entero para beneficio de todos.