Skip to main content

ТЕКСТ 12

Sloka 12

Текст

Verš

айам авата̄ро раджасопаплута-каивалйопаш́икшан̣а̄ртхах̣.
ayam avatāro rajasopapluta-kaivalyopaśikṣaṇārthaḥ.

Пословный перевод

Synonyma

айам авата̄рах̣ — это воплощение (Господь Ришабхадева); раджаса̄гуной страсти; упаплута — охваченных; каивалйа-упаш́икшан̣а-артхах̣ — цель которого – научить людей, как обрести освобождение.

ayam avatāraḥ — tato inkarnace (Pán Ṛṣabhadeva); rajasā — kvalitou vášně; upapluta — přemožené; kaivalya-upaśikṣaṇa-arthaḥ — učit lidi cestě osvobození.

Перевод

Překlad

Люди века Кали целиком находятся во власти гун страсти и невежества. И Господь Ришабхадева пришел на землю для того, чтобы вызволить их из плена майи.

V tomto věku Kali jsou lidé přemoženi kvalitami vášně a nevědomosti. Pán Ṛṣabhadeva inkarnoval, aby je vysvobodil ze zajetí māyi.

Комментарий

Význam

Признаки Кали-юги описываются во второй главе Двенадцатой песни «Шримад-Бхагаватам». Там предсказано, как будут вести себя падшие люди этого века. Ла̄ван̣йам̇ кеш́а- дха̄ран̣ам. Они будут отращивать длинные волосы, думая, что это очень красиво, либо вырывать их, как делают джайнисты. Они откажутся от элементарных правил гигиены и не будут даже полоскать рот после еды. Джайнисты называют Господа Ришабхадеву своим первоучителем. Однако настоящими последователями Ришабхадевы они станут лишь в том случае, если будут прислушиваться к Его наставлениям. Эти наставления, которые Ришабхадева дал Своим ста сыновьям, объясняя им, как освободиться из плена майи, приводятся в пятой главе этой Песни. И те, кто неукоснительно следует этим наставлениям, непременно вырвутся из плена майи и вернутся домой, к Богу. Верному последователю Ришабхадевы освободиться от материального рабства не составит труда. Господь Ришабхадева для того и пришел в этот мир, чтобы спасти падшие души Кали-юги.

Příznaky věku Kali předpovídá třetí kapitola dvanáctého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu. Lāvaṇyaṁ keśa-dhāraṇam. Je předpovězeno, jak se budou pokleslé duše chovat. Nechají si narůst dlouhé vlasy a budou si o sobě myslet, že jsou velmi krásní, nebo si je budou vytrhávat, jako to dělají džinisté. Úmyslně zanedbají čistotu a nebudou si ani vyplachovat ústa. Džinisté se odvolávají na Pána Ṛṣabhadeva jako na svého původního učitele. Jsou-li však tito lidé skutečnými následovníky Ṛṣabhadeva, musí také přijímat Jeho pokyny. V páté kapitole tohoto zpěvu dal Ṛṣabhadeva Svým sto synům pokyny, jak se mohou vysvobodit ze zajetí māyi. Bude-li někdo Ṛṣabhadeva skutečně následovat, nepochybně se zbaví pout māyi a vrátí se domů, zpátky k Bohu. Člověk, který se bude striktně řídit Ṛṣabhadevovými pokyny, uvedenými v páté kapitole, bude jistě osvobozen. Pán Ṛṣabhadeva inkarnoval zvláště proto, aby zachránil tyto pokleslé duše.