Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.5.9

Текст

йад мано-хдайа-грантхир асйа
кармнубаддхо дха латхета
тад джана сампаривартате ’смд
мукта пара йтй атихйа хетум

Пословный перевод

йад — когда наконец; мана — ума; хдайа-грантхи — узел в сердце; асйа — этого (человека); карма-анубаддха — завязанный последствиями его прошлых поступков; дха — очень тугой; латхета — ослабеет; тад — тогда; джана — обусловленная душа; сампаривартате — отворачивается; асмт — от этого (влечения к сексу); мукта — освобожденная; парам — в духовный мир; йти — идет; атихйа — оставив; хетум — то, что служит первопричиной.

Перевод

Когда тугой узел в сердце ослабевает, человек, вынужденный из-за своих прошлых поступков влачить материальную жизнь, избавляется от привязанности к дому, жене и детям. Так, отбросив ложные понятия «я» и «мое», которые являются причиной всех заблуждений, он обретает освобождение и попадает в духовное царство.

Комментарий

Общаясь с садху и занимаясь преданным служением, человек развивает в себе знание и отрешенность от мира, и, по мере того как он избавляется от материальных представлений о жизни, узел привязанностей в его сердце ослабевает. Такой человек освобождается от рабства обусловленности и получает право вернуться домой, к Богу.