Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.5.33

Текст

тасйа ха йах̣ пурӣша-сурабхи-саугандхйа-ва̄йус там̇ деш́ам̇ даш́а- йоджанам̇ саманта̄т сурабхим̇ чака̄ра.

Пословный перевод

тасйа—Его; ха—поистине; йах̣—который; пурӣша—испражнений; сурабхи—благоуханием; саугандхйа—приятно пахнущий; ва̄йух̣—воздух; там—ту; деш́ам—страну; даш́а—до десяти; йоджанамйоджан (одна йоджана равна тринадцати километрам); саманта̄т—со всех сторон; сурабхим—благоухающую; чака̄ра— делал.

Перевод

Когда Господь Ришабхадева стал вести Себя таким образом, люди оставили Его в покое. Однако от Его испражнений и мочи не исходило зловония, напротив, они источали изумительное благоухание, разносившееся на десять йоджан вокруг.

Комментарий

Из этого описания можно с уверенностью сделать вывод, что тело Господа Ришабхадевы было полностью духовным: оно состояло из трансцендентного блаженства. Его испражнения и моча не имели ничего общего с материальными экскрементами — здесь говорится, что они источали благоухание. Даже в материальном мире испражнения могут быть чистыми: коровий навоз, например, абсолютно чист, более того, он обладает антисептическими свойствами. Его можно хранить в больших количествах, и от него не будет исходить дурного запаха. Поэтому нет ничего удивительного в том, что в духовном мире испражнения и моча пахнут очень приятно. Пример тому — испражнения и моча Господа Ришабхадевы, наполнявшие все вокруг дивным ароматом.