Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.5.33

Текст

тасйа ха йа пурӣша-сурабхи-саугандхйа-вйус та деа даа- йоджана самантт сурабхи чакра.

Пословный перевод

тасйа — Его; ха — поистине; йа — который; пурӣша — испражнений; сурабхи — благоуханием; саугандхйа — приятно пахнущий; вйу — воздух; там — ту; деам — страну; даа — до десяти; йоджанамйоджан (одна йоджана равна тринадцати километрам); самантт — со всех сторон; сурабхим — благоухающую; чакра — делал.

Перевод

Когда Господь Ришабхадева стал вести Себя таким образом, люди оставили Его в покое. Однако от Его испражнений и мочи не исходило зловония, напротив, они источали изумительное благоухание, разносившееся на десять йоджан вокруг.

Комментарий

Из этого описания можно с уверенностью сделать вывод, что тело Господа Ришабхадевы было полностью духовным: оно состояло из трансцендентного блаженства. Его испражнения и моча не имели ничего общего с материальными экскрементами — здесь говорится, что они источали благоухание. Даже в материальном мире испражнения могут быть чистыми: коровий навоз, например, абсолютно чист, более того, он обладает антисептическими свойствами. Его можно хранить в больших количествах, и от него не будет исходить дурного запаха. Поэтому нет ничего удивительного в том, что в духовном мире испражнения и моча пахнут очень приятно. Пример тому — испражнения и моча Господа Ришабхадевы, наполнявшие все вокруг дивным ароматом.