Шримад-бхагаватам 5.5.32
Текст
Пословный перевод
йархи ва̄ва—когда; сах̣—Он; бхагава̄н—Личность Бога; локам— народ; имам—этот; йогасйа—практики йоги; аддха̄—явно; пратӣпам—настроенный против; ива—как; а̄чакша̄н̣ах̣—видящий; тат—то; пратикрийа̄—чтобы прекратить; карма—деяние; бӣбхатситам—отвратительное; ити—тогда; вратам—поведение; а̄джагарам—питона (оставаться на одном месте); а̄стхитах̣—избравший; ш́айа̄нах̣—лежавший; эва—поистине; аш́на̄ти—ест; пибати—пьет; кха̄дати—жует; авамехати—мочится; хадати—испражняется; сма—так Он делал; чешт̣ама̄нах̣—катающийся; уччарите—в испражнениях и моче; а̄дигдха-уддеш́ах̣—тот, у которого тело вымазано.
Перевод
Увидев, что Его практика мистической йоги вызывает у людей лишь неприятие и злобу, Господь Ришабхадева решил избежать столкновений с ними и избрал образ жизни питона. Он перестал путешествовать и все время лежал на одном месте. Лежа Он ел, пил, отправлял естественные нужды, а потом, катаясь в Своих испражнениях и моче, обмазывал ими все тело, чтобы никакие злопыхатели не подходили близко и не тревожили Его.
Комментарий
Радости и беды, уготованные человеку судьбой, приходят к нему, даже если он всегда остается на одном месте. Так утверждают шастры. Вишайах̣ кхалу сарватах̣ сйа̄т (Бхаг., 11.9.29). Поэтому тот, кто посвятил себя духовной практике, может оставаться на одном месте и ни о чем не беспокоиться. Верховный Господь Сам позаботится о том, чтобы такой человек был обеспечен всем необходимым. Если человек не проповедует, ему незачем путешествовать. Он может поселиться в каком- нибудь месте и, учитывая время и обстоятельства, заниматься тем или иным видом преданного служения. Когда Ришабхадева увидел, что, странствуя по миру, Он все время подвергается нападкам и оскорблениям, то решил оставаться на одном месте и жить, подобно питону. Лежа на земле, Он ел, пил, отправлял естественные надобности и обмазывал Себя Своими испражнениями и мочой, чтобы никто не приближался к Нему и не мешал заниматься йогой.