Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.5.27

Текст

мано-вачо-др̣к-каран̣ехитасйа
са̄кша̄т-кр̣там̇ ме парибархан̣ам̇ хи
вина̄ пума̄н йена маха̄-вимоха̄т
кр̣та̄нта-па̄ш́а̄н на вимоктум ӣш́ет

Пословный перевод

манах̣—ума; вачах̣—речи; др̣к—зрения; каран̣а—органов тела; ӣхитасйа—всякого действия (совершаемого ради своего тела, общества, друзей и т. д.); са̄кша̄т-кр̣там—непосредственно предложенное; ме—Мне; парибархан̣ам—поклонение; хи—ведь; вина̄— без; пума̄н—человек; йена—которым; маха̄-вимоха̄т—от великой иллюзии; кр̣та̄нта-па̄ш́а̄т—подобной неодолимой петле Ямараджи; на—не; вимоктум—освободиться; ӣш́ет—сможет.

Перевод

Свой ум, зрение, речь, все познающие органы и органы действия нужно использовать только для служения Мне. Иначе живому существу нечего и думать о том, чтобы сбросить с себя путы материального бытия, которые подобны неодолимой петле Ямараджи.

Комментарий

В «Нарада-панчаратре» сказано:

сарвопа̄дхи-винирмуктам̇
тат-паратвена нирмалам
хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а-
севанам̇ бхактир учйате

В этом суть метода бхакти. С самого первого Своего наставления Господь Ришабхадева подчеркивал важность преданного служения, и теперь в заключение Он говорит, что живое существо должно использовать все органы своего тела для служения Господу. Существует пять органов, с помощью которых мы получаем знание, и пять органов, с помощью которых мы совершаем действия. Эти десять органов, а также ум нужно полностью занять служением Господу. В противном случае живое существо никогда не вырвется из плена майи.