Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.24.5

Текст

тато ’дхастд йакша-ракша-пича-прета-бхӯта-ган вихрджирам антарикша йвад вйу правти йван мегх упалабхйанте.

Пословный перевод

тата адхастт — под теми (планетами, на которых живут сиддхи, чараны и видьядхары); йакша-ракша-пича-прета-бхӯта-ганм — якши, ракшасы, пишачи, призраки и прочие; вихра- аджирам — место, где предаются чувственным наслаждениям; антарикшам — в небе, или космическом пространстве; йват — докуда; вйу — ветер; правти — дует; йват — докуда; мегх — облака; упалабхйанте — видны.

Перевод

Ниже Видьядхаралоки, Чараналоки и Сиддхалоки, в пространстве, называемом антарикша, находятся обители, где предаются наслаждениям якши, ракшасы, пишачи, призраки и прочие подобные им существа. Верхняя граница антарикши проходит там, где уже нет ветра и облаков, то есть там, где начинается безвоздушное пространство.