Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Texto

тан ниш́амйобхайатра̄пи бхагавата̄ ракшан̣а̄йа прайуктам̇ сударш́анам̇ на̄ма бха̄гаватам̇ дайитам астрам̇ тат теджаса̄ дурвишахам̇ мухух̣ паривартама̄нам абхйавастхито мухӯртам удвиджама̄наш́ чакита-хр̣дайа а̄ра̄д эва нивартате тад упара̄гам ити ваданти лока̄х̣.
tan niśamyobhayatrāpi bhagavatā rakṣaṇāya prayuktaṁ sudarśanaṁ nāma bhāgavataṁ dayitam astraṁ tat tejasā durviṣahaṁ muhuḥ parivartamānam abhyavasthito muhūrtam udvijamānaś cakita-hṛdaya ārād eva nivartate tad uparāgam iti vadanti lokāḥ.

Пословный перевод

Palabra por palabra

тат — о той ситуации; ниш́амйа — услышав; убхайатра — вокруг обоих (Солнца и Луны); апи — поистине; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; ракшан̣а̄йа — для защиты; прайуктам — используемое; сударш́анам — колесо Кришны; на̄ма — по имени; бха̄гаватам — которое является близким преданным; дайитам — любимое; астрам — оружие; тат — то; теджаса̄ — излучением; дурвишахам — нестерпимым жаром; мухух̣ — снова и снова; паривартама̄нам — движущееся вокруг (Солнца и Луны); абхйавастхитах̣ — находящийся; мухӯртам — в течение мухурты (сорока восьми минут); удвиджама̄нах̣ — необычайно встревоженный; чакита — напуган; хр̣дайах̣ — в глубине сердца; а̄ра̄т — далеко; эва — несомненно; нивартате — спасается бегством; тат — то; упара̄гам — затмение; ити — так; ваданти — говорят; лока̄х̣ — люди.

tat — esa situación; niśamya — escuchar; ubhayatra — alrededor del Sol y de la Luna; api — en verdad; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; rakṣaṇāya — para su protección; prayuktam — ocupada; sudarśanam — la rueda de Kṛṣṇa; nāma — llamada; bhāgavatam — el devoto más íntimo; dayitam — la favorita; astram — arma; tat — esa; tejasā — por su refulgencia; durviṣaham — calor insoportable; muhuḥ — repetidamente; parivartamānam — girando alrededor del Sol y de la Luna; abhyavasthitaḥ — situado; muhūrtam — durante un muhūrta (cuarenta y ocho minutos); udvijamānaḥ — cuya mente estaba llena de ansiedades; cakita — aterrorizado; hṛdayaḥ — lo más hondo de cuyo corazón; ārāt — a un lugar distante; eva — ciertamente; nivartate — huye; tat — esa situación; uparāgam — un eclipse; iti — así; vadanti — ellos dicen; lokāḥ — la gente.

Перевод

Traducción

Когда Раху нападает на бога Солнца или бога Луны, они обращаются за помощью к Верховной Личности Бога, Вишну, и тогда Господь, чтобы защитить их, пускает в ход Свой диск Сударшану. Сударшана-чакра, самый близкий преданный Господа, пользуется Его особой благосклонностью. Излучая огонь и нестерпимый жар, он несет смерть всем, кто не предан Господу, и перепуганный Раху, будучи не в силах вынести этот жар, спасается от Сударшаны- чакры бегством. Когда Раху заслоняет солнце или луну, происходит то, что обычно называют солнечным или лунным затмением.

Cuando los semidioses del Sol y de la Luna Le informaron del ataque de Rāhu, la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, empleó Su disco, el cakra Sudarśana, para protegerles. El cakra Sudarśana es el devoto más querido del Señor y goza del favor del Señor. Incapaz de soportar el intenso calor de su refulgencia, destinado a matar a los no vaiṣṇavas, Rāhu huye de él lleno de temor. Cuando Rāhu perturba al Sol o a la Luna, se produce lo que la gente conoce con el nombre de eclipse.

Комментарий

Significado

Верховный Господь, Вишну, всегда защищает Своих преданных, к которым относятся и полубоги. Полубоги всегда послушны воле Господа Вишну, однако они привязаны к материальным удовольствиям, из-за чего их и называют полубогами, то есть почти божественными. Время от времени Раху нападает на Солнце или Луну, но Господь Вишну всегда защищает их. Раху очень боится чакры Господа Вишну и потому не может стоять перед Солнцем или Луной дольше, чем одну мухурту (сорок восемь минут). Это явление, когда Раху заслоняет свет солнца или луны, называют солнечным или лунным затмением. Попытки современных ученых достичь Луны имеют такую же демоническую природу, что и нападения Раху. Их усилия никогда не увенчаются успехом, так как попасть на Луну или на Солнце совсем непросто. Подобно нападениям Раху, все современные полеты на Луну обречены на провал.

La Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, protege siempre a Sus devotos, a quienes se conoce también con el nombre de semidioses. Los semidioses que ocupan cargos de responsabilidad son muy obedientes al Señor Viṣṇu, aunque también desean el disfrute material de los sentidos; esa es la razón de que se les llame semidioses, «casi divinos». El Señor Viṣṇu protege al Sol y la Luna de los ataques de Rāhu. Este, muy temeroso del cakra del Señor Viṣṇu, no puede permanecer más de un muhūrta (cuarenta y ocho minutos) frente a ellos. El fenómeno que se produce cuando Rāhu cubre la luz del Sol o de la Luna se denomina eclipse. El intento de los científicos terrestres de ir a la Luna es tan demoníaco como el ataque de Rāhu. Por supuesto, todos sus intentos fracasarán, ya que no es tan fácil entrar en la Luna o en el Sol. Esos intentos, que son como el ataque de Rāhu, tienen asegurado el fracaso.