Skip to main content

ТЕКСТ 27

Text 27

Текст

Text

тасйа̄нучаритам упаришт̣а̄д вистаришйате йасйа бхагава̄н свайам акхила-джагад-гурур на̄ра̄йан̣о два̄ри гада̄-па̄н̣ир аватишт̣хате ниджа-джана̄нукампита-хр̣дайо йена̄н̇гушт̣хена пада̄ даш́а- кандхаро йоджана̄йута̄йутам̇ диг-виджайа учча̄т̣итах̣.
tasyānucaritam upariṣṭād vistariṣyate yasya bhagavān svayam akhila-jagad-gurur nārāyaṇo dvāri gadā-pāṇir avatiṣṭhate nija-janānukampita-hṛdayo yenāṅguṣṭhena padā daśa-kandharo yojanāyutāyutaṁ dig-vijaya uccāṭitaḥ.

Пословный перевод

Synonyms

тасйа — о нем (о Махарадже Бали); анучаритам — повествование; упаришт̣а̄т — позднее (в Восьмой песни); вистаришйате — будет объяснено; йасйа — которого; бхагава̄н — Верховный Господь; свайам — Сам; акхила-джагат-гурух̣ — владыка трех миров; на̄ра̄йан̣ах̣ — Сам Верховный Господь, Нараяна; два̄ри — у ворот; гада̄-па̄н̣их̣ — тот, у кого в руке палица; аватишт̣хате — стои́т; ниджа-джана-анукампита-хр̣дайах̣ — тот, чье сердце всегда наполнено милостью к преданным; йена — которым; ан̇гушт̣хена — большим пальцем; пада̄ — ноги́; даш́а-кандхарах̣ — десятиглавый (Равана); йоджана-айута-айутам — на десять тысяч йоджан; дик-виджайе — чтобы победить Махараджу Бали; учча̄т̣итах̣ — отброшен.

tasya — of Bali Mahārāja; anucaritam — the narration; upariṣṭāt — later (in the Eighth Canto); vistariṣyate — will be explained; yasya — of whom; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; svayam — personally; akhila-jagad-guruḥ — the master of all the three worlds; nārāyaṇaḥ — the Supreme Lord, Nārāyaṇa Himself; dvāri — at the gate; gadā-pāṇiḥ — bearing the club in His hand; avatiṣṭhate — stands; nija-jana-anukampita-hṛdayaḥ — whose heart is always filled with mercy for His devotees; yena — by whom; aṅguṣṭhena — by the big toe; padā — of His foot; daśa-kandharaḥ — Rāvaṇa, who had ten heads; yojana-ayuta-ayutam — a distance of eighty thousand miles; dik-vijaye — for the purpose of gaining victory over Bali Mahārāja; uccāṭitaḥ — driven away.

Перевод

Translation

[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, где взять слова, чтобы полностью описать величие Махараджи Бали? Сам Верховный Господь, владыка трех миров, неизменно милостивый к Своим преданным, стоит у дверей Махараджи Бали с палицей в руке. Когда могущественный демон Равана пришел к Махарадже Бали, чтобы завоевать его царство, Ваманадева большим пальцем ноги отбросил демона на десять тысяч йоджан. Более подробно о качествах и деяниях Махараджи Бали я расскажу позже [в Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам»].

Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, how shall I glorify the character of Bali Mahārāja? The Supreme Personality of Godhead, the master of the three worlds, who is most compassionate to His own devotee, stands with club in hand at Bali Mahārāja’s door. When Rāvaṇa, the powerful demon, came to gain victory over Bali Mahārāja, Vāmanadeva kicked him a distance of eighty thousand miles with His big toe. I shall explain the character and activities of Bali Mahārāja later [in the Eighth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam].