ТЕКСТ 6
Text 6
Текст
Texto
Пословный перевод
Palabra por palabra
пунарвасу — созвездие Пунарвасу; пушйау — и созвездие Пушья; дакшин̣а-ва̄майох̣ — на правом и левом; ш́рон̣йох̣ — на бедрах; а̄рдра̄ — созвездие Ардра; аш́леше — созвездие Ашлеша; ча — также; дакшин̣а-ва̄майох̣ — на правой и левой; паш́чимайох̣ — сзади; па̄дайох̣ — ступней; абхиджит-уттара̄ша̄д̣хе — созвездия Абхиджит и Уттарашадха; дакшин̣а-ва̄майох̣ — на правой и левой; на̄сикайох̣ — ноздрях; йатха̄-сан̇кхйам — по порядку; ш́раван̣а-пӯрва̄ша̄д̣хе — созвездия Шравана и Пурвашадха; дакшин̣а-ва̄майох̣ — на правом и левом; лочанайох̣ — на глазах; дханишт̣ха̄ мӯлам ча — и созвездия Дхаништха и Мула; дакшин̣а-ва̄майох̣ — на правом и левом; карн̣айох̣ — на ушах; магха̄-а̄дӣни — Магха и другие; ашт̣а накшатра̄н̣и — восемь созвездий; дакшин̣а-а̄йана̄ни — обозначающие южный путь; ва̄ма-па̄рш́ва — левого бока; ван̇кришу — на ребрах; йун̃джӣта — пусть поместит; татха̄ эва — так же; мр̣га-ш́ӣрша̄-а̄дӣни — Мригаширша и другие; удагайана̄ни — обозначающие северный путь; дакшин̣а-па̄рш́ва-ван̇кришу — на ребрах правого бока; пра̄тиломйена — в обратном порядке; прайун̃джӣта — пусть поместит; ш́атабхиша̄ — Шатабхишу; джйешт̣хе — Джьештху; скандхайох̣ — на двух плечах; дакшин̣а-ва̄майох̣ — на правом и левом; нйасет — пусть поместит.
punarvasu — la estrella llamada Punarvasu; puṣyau — y la estrella llamada Puṣyā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; śroṇyoḥ — ijada; ārdrā — la estrella llamada Ārdrā; aśleṣe — la estrella llamada Aśleṣā; ca — también; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; paścimayoḥ — detrás; pādayoḥ — pies; abhijit-uttarāṣāḍhe — las estrellas llamadas Abhijit y Uttarāṣāḍhā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en la derecha e izquierda; nāsikayoḥ — fosas nasales; yathā-saṅkhyam — siguiendo el orden numérico; śravaṇa-pūrvāṣāḍhe — las estrellas llamadas Śravaṇā y Pūrvāṣāḍhā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; locanayoḥ — ojos; dhaniṣṭhā mūlam ca — y las estrellas llamadas Dhaniṣṭhā y Mūlā; dakṣiṇa-vāmayoḥ — en el derecho e izquierdo; karṇayoḥ — oídos; maghā-ādīni — las estrellas como Maghā; aṣṭa nakṣatrāṇi — ocho estrellas; dakṣiṇa-āyanāni — que señalan el rumbo sur; vāma-pārśva — del lado izquierdo; vaṅkriṣu — en las costillas; yuñjīta — pueden situarse; tathā eva — de la misma manera; mṛga-śīrṣā-ādīni — como Mṛgaśīrṣā; udagayanāni — señalando el rumbo norte; dakṣiṇa-pārśva-vaṅkriṣu — en el lado derecho; prātilomyena — en orden inverso; prayuñjīta — pueden situarse; śatabhiṣā — Śatabhiṣā; jyeṣṭhe — Jyeṣṭhā; skandhayoḥ — en los dos hombros; dakṣiṇa-vāmayoḥ — derecho e izquierdo; nyaset — deben situarse.
Перевод
Traducción
На правом и левом бедре Шишумара-чакры расположены созвездия Пунарвасу и Пушья. Созвездия Ардра и Ашлеша находятся на ее правой и левой ступне, Абхиджит и Уттарашадха — в правой и левой ноздре, Шравана и Пурвашадха — на правом и левом глазу, а Дхаништха и Мула — на правом и левом ухе. Восемь созвездий от Магхи до Анурадхи, обозначающие южный путь, расположены на левых ребрах шишумары, а восемь созвездий от Мригаширши до Пурвабхадры, обозначающие северный путь, — на правых. На правом и левом плече находятся созвездия Шатабхиша и Джьештха.
A la derecha y a la izquierda de donde estaría la cintura del Śiśumāra-cakra se encuentran las estrellas Punarvasu y Puṣyā. En sus pies derecho e izquierdo están Ārdrā y Aśleṣā, y en las ventanas derecha e izquierda de su nariz están Abhijit y Uttarāṣāḍhā; Śravaṇā y Pūrvāṣāḍhā están en sus ojos derecho e izquierdo, y Dhaniṣṭhā y Mūlā, en sus oídos derecho e izquierdo. Las ocho estrellas que señalan el rumbo sur, de maghā a anurādhā, están en las costillas izquierdas de su cuerpo, y las ocho estrellas que señalan el rumbo norte, de Mṛgaśīrṣā a Pūrvabhādra, están en las costillas del lado derecho. Śatabhiṣā y Jyeṣṭhā están en sus hombros derecho e izquierdo.