Skip to main content

ТЕКСТ 2

Text 2

Текст

Texto

са хова̄ча
йатха̄ кула̄ла-чакрен̣а бхрамата̄ саха бхрамата̄м̇ тад-а̄ш́райа̄н̣а̄м̇ пипӣлика̄дӣна̄м̇ гатир анйаива прадеш́а̄нтарешв апй упалабхйама̄натва̄д эвам̇ накшатра-ра̄ш́ибхир упалакшитена ка̄ла-чакрен̣а дхрувам̇ мерум̇ ча прадакшин̣ена паридха̄вата̄ саха паридха̄вама̄на̄на̄м̇ тад-а̄ш́райа̄н̣а̄м̇ сӯрйа̄дӣна̄м̇ граха̄н̣а̄м̇ гатир анйаива накшатра̄нтаре ра̄ш́й-антаре чопалабхйама̄натва̄т.
sa hovāca
yathā kulāla-cakreṇa bhramatā saha bhramatāṁ tad-āśrayāṇāṁ pipīlikādīnāṁ gatir anyaiva pradeśāntareṣv apy upalabhyamānatvād evaṁ nakṣatra-rāśibhir upalakṣitena kāla-cakreṇa dhruvaṁ meruṁ ca pradakṣiṇena paridhāvatā saha paridhāvamānānāṁ tad-āśrayāṇāṁ sūryādīnāṁ grahāṇāṁ gatir anyaiva nakṣatrāntare rāśy-antare copalabhyamānatvāt.

Пословный перевод

Palabra por palabra

сах̣ — он (Шукадева Госвами); ха — ясно; ува̄ча — отвечал; йатха̄ — как; кула̄ла-чакрен̣а — гончарным кругом; бхрамата̄ — вращающимся; саха — с; бхрамата̄м — вращающихся; тат-а̄ш́райа̄н̣а̄м — находящихся на том (круге); пипӣлика-а̄дӣна̄м — мелких муравьев; гатих̣ — движение; анйа̄ — другое; эва — конечно; прадеш́а- антарешу — в разных местах; апи — также; упалабхйама̄натва̄т — наблюдаемое; эвам — подобно этому; накшатра-ра̄ш́ибхих̣ — лунными и зодиакальными созвездиями; упалакшитена — с видимым; ка̄ла-чакрен̣а — с огромным колесом времени; дхрувам — Дхрувалока; мерум — гора Сумеру; ча — и; прадакшин̣ена — направо; паридха̄вата̄ — движущийся вокруг; саха — с; паридха̄вама̄на̄на̄м — тех, кто движется вокруг; тат-а̄ш́райа̄н̣а̄м — находящихся на том (колесе времени); сӯрйа-а̄дӣна̄м — Солнца и других; граха̄н̣а̄м — планет; гатих̣ — движение; анйа̄ — другое; эва — определенно; накшатра-антаре — в лунных домах; ра̄ш́и-антаре — в знаках зодиака; ча — и; упалабхйама̄натва̄т — восприятием.

saḥ — Śukadeva Gosvāmī; ha — con gran claridad; uvāca — respondió; yathā — tal como; kulāla-cakreṇa — una rueda de alfarero; bhramatā — girando alrededor; saha — con; bhramatām — de las que giran alrededor; tat-āśrayāṇām — situadas sobre esa (rueda); pipīlika-ādīnām — de diminutas hormigas; gatiḥ — el movimiento; anyā — otro; eva — ciertamente; pradeśa-antareṣu — en distintas posiciones; api — también; upalabhyamānatvāt — debido a ser percibidas; evam — de manera similar; nakṣatra-rāśibhiḥ — por las estrellas y signos; upalakṣitena — vistos; kāla-cakreṇa — con la gran rueda del tiempo; dhruvam — la estrella conocida con el nombre de Dhruvaloka; merum — la montaña conocida con el nombre de Sumeru; ca — y; pradakṣiṇena — a la derecha; paridhāvatā — girando en torno; saha — con; paridhāvamānānām — de aquellos que giran en torno; tat-āśrayāṇām — cuyo refugio es esa rueda del tiempo; sūrya-ādīnām — encabezados por el Sol; grahāṇām — de los planetas; gatiḥ — el movimiento; anyā — otro; eva — ciertamente; nakṣatra-antare — en distintas estrellas; rāśi-antare — en distintos signos; ca — y; upalabhyamānatvāt — debido a que se observa.

Перевод

Traducción

Шри Шукадева Госвами дал ясный ответ: Наблюдая за вращением гончарного круга, можно видеть, что крошечные муравьи, ползающие по нему, вращаются вместе с ним, однако их вращение отличается от вращения самого круга, потому что иногда они оказываются на одной его части, а иногда на другой. Подобно этому, зодиакальные и лунные созвездия, справа от которых находятся Сумеру и Дхрувалока, вращаются вместе с колесом времени, а вместе с ними, словно муравьи на гончарном круге, вращаются Солнце и другие планеты. Однако в разные моменты времени Солнце и планеты можно наблюдать в разных знаках зодиака. Это означает, что их вращение отлично от вращения зодиакальных созвездий и самого колеса времени.

Śrī Śukadeva Gosvāmī respondió con gran claridad: Unas diminutas hormigas se mueven sobre una gran rueda de alfarero mientras esta gira; puede verse que su movimiento es distinto al de la rueda, pues a veces aparecen en una parte de la rueda, y a veces en otra. Algo parecido ocurre con los signos y constelaciones, a la derecha de los cuales están el Sumeru y Dhruvaloka; se mueven con la rueda del tiempo, y con ellos se mueven el Sol y otros planetas, que son como hormigas. Sin embargo, en momentos distintos, el Sol y los planetas se ven en distintos signos y constelaciones. Esto indica que su movimiento es diferente del movimiento del Zodíaco y del movimiento de la rueda del tiempo propiamente dicha.