Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Text

эвам̇ нава кот̣айа эка-пан̃ча̄ш́ал-лакша̄н̣и йоджана̄на̄м̇ ма̄насоттара-гири-паривартанасйопадиш́анти тасминн аиндрӣм̇ пурӣм̇ пӯрвасма̄н мерор девадха̄нӣм̇ на̄ма дакшин̣ато йа̄мйа̄м̇ сам̇йаманӣм̇ на̄ма паш́ча̄д ва̄рун̣ӣм̇ нимлочанӣм̇ на̄ма уттаратах̣ саумйа̄м̇ вибха̄варӣм̇ на̄ма та̄сӯдайа-мадхйа̄хна̄стамайа-ниш́ӣтха̄нӣти бхӯта̄на̄м̇ правр̣тти-нивр̣тти-нимитта̄ни самайа-виш́ешен̣а мерош́ чатур-диш́ам.
evaṁ nava koṭaya eka-pañcāśal-lakṣāṇi yojanānāṁ mānasottara-giri-parivartanasyopadiśanti tasminn aindrīṁ purīṁ pūrvasmān meror devadhānīṁ nāma dakṣiṇato yāmyāṁ saṁyamanīṁ nāma paścād vāruṇīṁ nimlocanīṁ nāma uttarataḥ saumyāṁ vibhāvarīṁ nāma tāsūdaya-madhyāhnāstamaya-niśīthānīti bhūtānāṁ pravṛtti-nivṛtti-nimittāni samaya-viśeṣeṇa meroś catur-diśam.

Пословный перевод

Synonyms

эвам — так; нава — девять; кот̣айах̣ — по десять миллионов; эка- пан̃ча̄ш́ат — пятьдесят один; лакша̄н̣и — по сто тысяч; йоджана̄на̄мйоджан; ма̄насоттара-гири — горы Манасоттара; паривартанасйа — пути вокруг; упадиш́анти — учат (знатоки Вед); тасмин — на той (горе Манасоттара); аиндрӣм — принадлежащий царю Индре; пурӣм — город; пӯрвасма̄т — к востоку; мерох̣ — от горы Сумеру; девадха̄нӣм — Девадхани; на̄ма — называемый; дакшин̣атах̣ — к югу; йа̄мйа̄м — принадлежащий Ямарадже; сам̇йаманӣм — Самьямани; на̄ма — называемый; паш́ча̄т — к западу; ва̄рун̣ӣм — принадлежащий Варуне; нимлочанӣм — Нимлочани; на̄ма — называемый; уттаратах̣ — к северу; саумйа̄м — принадлежащий богу Луны; вибха̄варӣм — Вибхавари; на̄ма — называемый; та̄су — в тех; удайа — восход солнца; мадхйа̄хна — полдень; астамайа — заход солнца; ниш́ӣтха̄ни — полночь; ити — так; бхӯта̄на̄м — живых существ; правр̣тти — деятельности; нивр̣тти — и прекращения деятельности; нимитта̄ни — причины; самайа-виш́ешен̣а — определенными моментами времени; мерох̣ — горы Сумеру; чатух̣- диш́ам — четыре стороны.

evam — thus; nava — nine; koṭayaḥ — ten millions; eka-pañcāśat — fifty-one; lakṣāṇi — hundred thousands; yojanānām — of the yojanas; mānasottara-giri — of the mountain known as Mānasottara; parivartanasya — of the circumambulation; upadiśanti — they (learned scholars) teach; tasmin — on that (Mānasottara Mountain); aindrīm — of King Indra; purīm — the city; pūrvasmāt — on the eastern side; meroḥ — of Sumeru Mountain; devadhānīm — Devadhānī; nāma — of the name; dakṣiṇataḥ — on the southern side; yāmyām — of Yamarāja; saṁyamanīm — Saṁyamanī; nāma — named; paścāt — on the western side; vāruṇīm — of Varuṇa; nimlocanīm — Nimlocanī; nāma — named; uttarataḥ — on the northern side; saumyām — of the moon; vibhāvarīm — Vibhāvarī; nāma — named; tāsu — in all of them; udaya — rising; madhyāhna — midday; astamaya — sunset; niśīthāni — midnight; iti — thus; bhūtānām — of the living entities; pravṛtti — of activity; nivṛtti — and cessation of activity; nimittāni — the causes; samaya-viśeṣeṇa — by the particular times; meroḥ — of Sumeru Mountain; catuḥ-diśam — the four sides.

Перевод

Translation

Шукадева Госвами продолжал: О царь, как я уже говорил, мудрецы сообщают, что Солнце проходит вдоль вершины [кольцеобразной] горы Манасоттара, описывая окружность длиной 95 100 000 йоджан [1 236 300 000 км]. На Манасоттаре, к востоку от Сумеру, находится город Девадхани, обитель царя Индры. Точно так же к югу от Сумеру находится город Самьямани, обитель Ямараджи, к западу — обитель Варуны, Нимлочани, а к северу — Вибхавари, обитель бога Луны. В каждом из этих царств восход и заход солнца, полдень и полночь наступают в строго определенное время, побуждая всех обитателей тех мест приступать к своим делам, а также прерывать их.

Śukadeva Gosvāmī continued; My dear King, as stated before, the learned say that the sun travels over all sides of Mānasottara Mountain in a circle whose length is 95,100,000 yojanas [760,800,000 miles]. On Mānasottara Mountain, due east of Mount Sumeru, is a place known as Devadhānī, possessed by King Indra. Similarly, in the south is a place known as Saṁyamanī, possessed by Yamarāja, in the west is a place known as Nimlocanī, possessed by Varuṇa, and in the north is a place named Vibhāvarī, possessed by the moon-god. Sunrise, midday, sunset and midnight occur in all those places according to specific times, thus engaging all living entities in their various occupational duties and also making them cease such duties.