Skip to main content

ТЕКСТ 6

Text 6

Текст

Texto

плакша̄дишу пан̃часу пуруша̄н̣а̄м а̄йур индрийам оджах̣ сахо балам̇ буддхир викрама ити ча сарвеша̄м аутпаттикӣ сиддхир авиш́ешен̣а вартате.
plakṣādiṣu pañcasu puruṣāṇām āyur indriyam ojaḥ saho balaṁ buddhir vikrama iti ca sarveṣām autpattikī siddhir aviśeṣeṇa vartate.

Пословный перевод

Palabra por palabra

плакша-а̄дишу — на Плакше и других островах; пан̃часу — на пяти; пуруша̄н̣а̄м — жителей; а̄йух̣ — большая продолжительность жизни; индрийам — сила чувств; оджах̣ — крепость тела; сахах̣ — сила ума; балам — физическая сила; буддхих̣ — разум; викрамах̣ — доблесть; ити — так; ча — также; сарвеша̄м — всех; аутпаттикӣ — врожденное; сиддхих̣ — совершенство; авиш́ешен̣а — безразлично; вартате — существует.

plakṣa-ādiṣu — en las islas, comenzando por Plakṣa; pañcasu — cinco; puruṣāṇām — de los habitantes; āyuḥ — larga duración de la vida; indriyam — sentidos saludables; ojaḥ — fuerza corporal; sahaḥ — fuerza mental; balam — fuerza física; buddhiḥ — inteligencia; vikramaḥ — valentía; iti — así; ca — también; sarveṣām — de todos ellos; autpattikī — innatos; siddhiḥ — perfección; aviśeṣeṇa — sin distinción; vartate — existe.

Перевод

Traducción

О царь, обитатели Плакшадвипы и следующих за ней островов живут очень долго и обладают хорошо развитыми органами чувств. Всех их природа щедро наделила физической силой, выносливостью, храбростью, силой духа и разумом.

¡Oh, rey!, en todos los habitantes de las cinco islas, comenzando por Plakṣadvīpa, se manifiestan por igual y de modo natural la longevidad, el poder de los sentidos, la fuerza física y mental, la inteligencia y la valentía.