Skip to main content

ТЕКСТ 32

Text 32

Текст

Text

тад-варша-пуруша̄ бхагавантам̇ брахма-рӯпин̣ам̇ сакармакен̣а карман̣а̄ра̄дхайантӣдам̇ чода̄харанти.
tad-varṣa-puruṣā bhagavantaṁ brahma-rūpiṇaṁ sakarmakeṇa karmaṇārādhayantīdaṁ codāharanti.

Пословный перевод

Synonyms

тат-варша-пуруша̄х̣ — жители того острова; бхагавантам — Верховному Господу; брахма-рӯпин̣ам — явившему Себя в образе Господа Брахмы, восседающего на лотосе; са-кармакен̣а — чтобы осуществить материальные желания; карман̣а̄ — ведическими ритуалами; а̄ра̄дхайанти — поклоняются; идам — это; ча — и; уда̄харанти — произносят.

tat-varṣa-puruṣāḥ — the inhabitants of that island; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; brahma-rūpiṇam — exhibited as Lord Brahmā being seated on the lotus; sa-karmakeṇa — for fulfillment of material desires; karmaṇā — by performing ritualistic activities according to the Vedas; ārādhayanti — worship; idam — this; ca — and; udāharanti — they chant.

Перевод

Translation

Обитатели этого острова поклоняются Верховной Личности Бога в образе Господа Брахмы. Прося Господа исполнить их материальные желания, они возносят Ему такую молитву.

For the fulfillment of material desires, the inhabitants of this tract of land worship the Supreme Personality of Godhead as represented by Lord Brahmā. They offer prayers to the Lord as follows.