ТЕКСТ 2
Sloka 2
Текст
Verš
Пословный перевод
Synonyma
джамбӯ-двӣпах̣ — остров Джамбу; айам — этот; йа̄ват-прама̄н̣а- виста̄рах̣ — на расстояние, равное его ширине, то есть на 100 000 йоджан; та̄вата̄ — таким же; кша̄ра-удадхина̄ — соленым океаном; паривешт̣итах̣ — окружен; йатха̄ — как; мерух̣ — гора Сумеру; джамбӯ-а̄кхйена — островом Джамбу; лаван̣а-удадхих̣ — солеными водами; апи — несомненно; татах̣ — затем; дви-гун̣а-виш́а̄лена — который вдвое шире; плакша-а̄кхйена — островом Плакша; парикшиптах̣ — окружен; йатха̄ — как; парикха̄ — крепостной ров; ба̄хйа — внешний; упаванена — рощей; плакшах̣ — дерево плакша; джамбӯ-прама̄н̣ах̣ — той же высоты, что и дерево джамбу; двӣпа-а̄кхйа̄-карах̣ — дающее название острову; хиран̣майах̣ — сияющее; уттхитах̣ — возвышающееся; йатра — где; агних̣ — огонь; упа̄сте — находится; сапта-джихвах̣ — имеющий семь языков (пламени); тасйа — того (острова); адхипатих̣ — царь или владетель; прийаврата-а̄тмаджах̣ — сын царя Приявраты; идхма-джихвах̣ — по имени Идхмаджихва; свам — свой; двӣпам — остров; сапта — семь; варша̄н̣и — областей; вибхаджйа — разделив; сапта-варша-на̄мабхйах̣ — тем, чьими именами названы эти семь областей; а̄тмаджебхйах̣ — сыновьям; а̄калаййа — передав; свайам — сам; а̄тма- йогена — преданным служением Господу; упарара̄ма — прекратил (всякую материальную деятельность).
jambū-dvīpaḥ — Jambūdvīp, ostrov jménem Jambū; ayam — ten; yāvat-pramāṇa-vistāraḥ — stejně jako jeho šířka, tedy 100 000 yojanů (jeden yojan je 12,8 km); tāvatā — tolik; kṣāra-udadhinā — oceánem slané vody; pariveṣṭitaḥ — obklopený; yathā — tak jako; meruḥ — hora Sumeru; jambū-ākhyena — ostrovem zvaným Jambū; lavaṇa-udadhiḥ — oceán slané vody; api — jistě; tataḥ — poté; dvi-guṇa-viśālena — který je dvakrát tak široký; plakṣa-ākhyena — ostrovem jménem Plakṣa; parikṣiptaḥ — obklopený; yathā — jako; parikhā — vodní příkop; bāhya — vnější; upavanena — lesem podobným zahradě; plakṣaḥ — strom plakṣa; jambū-pramāṇaḥ — vysoký jako strom jambū; dvīpa-ākhyā-karaḥ — dávající jméno ostrovu; hiraṇmayaḥ — nádherný; utthitaḥ — tyčící se; yatra — kde; agniḥ — oheň; upāste — nachází se; sapta-jihvaḥ — se sedmi plameny; tasya — toho ostrova; adhipatiḥ — král nebo pán; priyavrata-ātmajaḥ — syn krále Priyavraty; idhma-jihvaḥ — jménem Idhmajihva; svam — svůj; dvīpam — ostrov; sapta — sedm; varṣāṇi — území; vibhajya — dělící na; sapta-varṣa-nāmabhyaḥ — po nichž bylo pojmenováno sedm území; ātmajebhyaḥ — svým synům; ākalayya — nabízí; svayam — osobně; ātma-yogena — oddanou službou Pánu; upararāma — zanechal všech hmotných činností.
Перевод
Překlad
Вокруг горы Сумеру простирается Джамбудвипа, которую окружает соленый океан. Ширина Джамбудвипы — 100 000 йоджан [1 300 000 км], и точно такая же ширина соленого океана. Подобно крепостному рву, который окружен полосой леса, океан, опоясывающий Джамбудвипу, в свою очередь, окружен островом Плакша. Плакшадвипа вдвое шире соленого океана: ее ширина составляет 200 000 йоджан [2 600 000 км]. На Плакшадвипе есть дерево, сверкающее, словно золото. По высоте оно такое же, как и дерево джамбу, что растет на Джамбудвипе. Из его ствола у основания вырываются семь языков пламени. Это — дерево плакша, в честь которого весь остров называется Плакшадвипа. Правителем Плакшадвипы был Идхмаджихва, один из сыновей Махараджи Приявраты. Он разделил Плакшадвипу на семь областей, назвал их именами своих семи сыновей и дал каждому сыну по области во владение, а затем отошел от мирской жизни, чтобы посвятить себя преданному служению Господу.
Podobně jako je hora Sumeru obklopena Jambūdvīpem, je i Jambūdvīp obklopen oceánem slané vody. Šířka Jambūdvīpu je 100 000 yojanů (1 280 000 kilometrů) a stejně široký je i oceán slané vody. Tak jako je vodní příkop okolo pevnosti někdy obklopen lesem podobným zahradě, je slaný oceán obklopující Jambudvīp obklopen Plakṣadvīpem. Šířka Plakṣadvīpu je dvojnásobkem šířky slaného oceánu — tedy 200 000 yojanů (2 560 000 kilometrů). Na Plakṣadvīpu roste strom, který září jako zlato a je stejně vysoký jako strom jambū na Jambūdvīpu. U jeho kořene hoří oheň se sedmi plameny. Jelikož se jedná o strom plakṣa, ostrov se nazývá Plakṣadvīp. Plakṣadvīpu vládl Idhmajihva, jeden ze synů Mahārāje Priyavraty, který dal sedmi ostrovům jména svých sedmi synů, poté je mezi tyto syny rozdělil a zanechal aktivního života, aby se věnoval oddané službě Pánu.