Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

свастй асту виш́васйа кхалах̣ прасӣдата̄м̇
дхйа̄йанту бхӯта̄ни ш́ивам̇ митхо дхийа̄
манаш́ ча бхадрам̇ бхаджата̄д адхокшадже
а̄веш́йата̄м̇ но матир апй ахаитукӣ
svasty astu viśvasya khalaḥ prasīdatāṁ
dhyāyantu bhūtāni śivaṁ mitho dhiyā
manaś ca bhadraṁ bhajatād adhokṣaje
āveśyatāṁ no matir apy ahaitukī

Пословный перевод

Synonyms

свасти — благоденствие; асту — пусть будет; виш́васйа — вселенной; кхалах̣ — злобные (почти все); прасӣдата̄м — пусть успокоятся; дхйа̄йанту — пусть думают; бхӯта̄ни — живые существа; ш́ивам — о благополучии; митхах̣ — между собой; дхийа̄ — разумом; манах̣ — умом; ча — и; бхадрам — спокойствие; бхаджата̄т — пусть испытает; адхокшадже — в Верховного Господа, которого невозможно постичь умом, интеллектом или органами чувств; а̄веш́йата̄м — пусть погрузится; нах̣ — наш; матих̣ — разум; апи — поистине; ахаитукӣ — лишенный всякой корысти.

svasti — auspiciousness; astu — let there be; viśvasya — of the entire universe; khalaḥ — the envious (almost everyone); prasīdatām — let them be pacified; dhyāyantu — let them consider; bhūtāni — all the living entities; śivam — auspiciousness; mithaḥ — mutual; dhiyā — by their intelligence; manaḥ — the mind; ca — and; bhadram — calmness; bhajatāt — let it experience; adhokṣaje — in the Supreme Personality of Godhead, who is beyond the perception of mind. intelligence and senses; āveśyatām — let it be absorbed; naḥ — our; matiḥ — intelligence; api — indeed; ahaitukī — without any motive.

Перевод

Translation

Да воцарится мир и благоденствие во всей вселенной и да успокоятся все злонравные существа. Пусть каждый обретет умиротворение, занимаясь бхакти-йогой, ибо, встав на путь преданного служения, живые существа начнут заботиться о благе друг друга. Так давайте же служить трансцендентному Господу Шри Кришне, и пусть мысли о Нем никогда не покидают нас.

May there be good fortune throughout the universe, and may all envious persons be pacified. May all living entities become calm by practicing bhakti-yoga, for by accepting devotional service they will think of each other’s welfare. Therefore let us all engage in the service of the supreme transcendence, Lord Śrī Kṛṣṇa, and always remain absorbed in thought of Him.

Комментарий

Purport

В известном стихе, посвященном вайшнавам, говорится:

The following verse describes a Vaiṣṇava:

ва̄н̃чха̄-калпа-тарубхйаш́ ча
кр̣па̄-синдхубхйа эва ча
патита̄на̄м̇ па̄ванебхйо
ваишн̣авебхйо намо намах̣
vāñchā-kalpa-tarubhyaś ca
kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvanebhyo
vaiṣṇavebhyo namo namaḥ

Вайшнав подобен древу желаний: он способен исполнить любое желание того, кто нашел прибежище у его лотосных стоп. Махараджа Прахлада — идеальный пример такого вайшнава. Он молится не за себя, а за всех живых существ, и не только за добродетельных, но и за злобных и порочных. Он всегда беспокоился даже о таких злодеях, как его отец, Хираньякашипу. Махараджа Прахлада ничего не просил у Господа лично для себя, но он молился за своего отца-демона, чтобы Господь простил его. Таков вайшнав: он всегда думает о благе всей вселенной.

Just like a desire tree, a Vaiṣṇava can fulfill all the desires of anyone who takes shelter of his lotus feet. Prahlāda Mahārāja is a typical Vaiṣṇava. He prays not for himself but for all living entities — the gentle, the envious and the mischievous. He always thought of the welfare of mischievous persons like his father, Hiraṇyakaśipu. Prahlāda Mahārāja did not ask for anything for himself; rather, he prayed for the Lord to excuse his demoniac father. This is the attitude of a Vaiṣṇava, who always thinks of the welfare of the entire universe.

«Шримад-Бхагаватам» и бхагавата-дхарма предназначены для тех, кто полностью свободен от злобы и зависти (парамо нирматсара̄н̣а̄м). Поэтому Махараджа Прахлада в своей молитве говорит: кхалах̣ прасӣдата̄м — «Да успокоятся все злонравные существа». В материальном мире злоба и зависть встречаются на каждом шагу, но тот, кто изжил в себе эти пороки, становится великодушным и заботится о благополучии других. У каждого, кто встал на путь сознания Кришны и посвятил себя служению Господу, ум полностью очищается от злобы и зависти (манаш́ ча бхадрам̇ бхаджата̄д адхокшадже). Поэтому мы должны молить Господа Нрисимхадеву поселиться в нашем сердце: бахир нр̣сим̇хо хр̣дайе нр̣сим̇хах̣. «Пусть Господь Нрисимхадева войдет в мое сердце и уничтожит все мои дурные наклонности. Пусть мой ум очистится, чтобы я мог спокойно поклоняться Господу и нести покой всему миру».

Śrīmad-Bhāgavatam and bhāgavata-dharma are meant for persons who are completely free of envy (parama-nirmatsarāṇām). Therefore Prahlāda Mahārāja prays in this verse, khalaḥ prasīdatām: “May all the envious persons be pacified.” The material world is full of envious persons, but if one frees himself of envy, he becomes liberal in his social dealings and can think of others’ welfare. Anyone who takes up Kṛṣṇa consciousness and engages himself completely in the service of the Lord cleanses his mind of all envy (manaś ca bhadraṁ bhajatād adhokṣaje). Therefore we should pray to Lord Nṛsiṁhadeva to sit in our hearts. We should pray, bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁhaḥ: “Let Lord Nṛsiṁhadeva sit in the core of my heart, killing all my bad propensities. Let my mind become clean so that I may peacefully worship the Lord and bring peace to the entire world.”

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур написал к этому стиху замечательный комментарий. В нем говорится, что, вознося молитвы Верховной Личности Бога, люди всегда просят какого-нибудь благословения. Даже чистые преданные (нишкама) в своих молитвах просят Господа о благословении. Такой пример подает в Своей «Шикшаштаке» Сам Господь Чайтанья Махапрабху:

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has given us a very fine purport in this regard. Whenever one offers a prayer to the Supreme Personality of Godhead, one always requests some benediction from Him. Even pure (niṣkāma) devotees pray for some benediction, as instructed by Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu in His Śikṣāṣṭaka:

айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ вишаме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya

«О сын Махараджи Нанды [Кришна], я — Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Смилуйся надо мной, вызволи меня из этого океана и позволь стать песчинкой у Твоих лотосных стоп». В другой молитве Господь Чайтанья говорит: мама джанмани джанманӣш́варе бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи — «О Господь, позволь мне жизнь за жизнью с чистой любовью и преданностью служить Твоим лотосным стопам». Вознося молитву ом̇ намо бхагавате нарасим̇ха̄йа, Махараджа Прахлада просит у Господа благословение, но при этом, будучи возвышенным вайшнавом, он не стремится получить что-то для собственного наслаждения. Первое его желание выражено словами свастй асту виш́васйа: «Да воцарится мир и благоденствие во всей вселенной». Он просит Господа одарить Своей милостью каждого, даже такого злобного демона, как Хираньякашипу. Чанакья Пандит говорил, что есть два типа злобных существ: к первому относятся змеи, а ко второму — такие люди, как Хираньякашипу, которые по природе своей враждебны к каждому, даже к собственному сыну или отцу. Хираньякашипу ненавидел своего маленького сына Прахладу, и тем не менее Махараджа Прахлада просил Господа благословить даже его отца-демона. Хираньякашипу терпеть не мог преданных, а Прахлада желал, чтобы его отец и подобные ему демоны по милости Господа избавились от своей природной злобности и перестали преследовать преданных (кхалах̣ прасӣдата̄м). Однако беда в том, что кхалу, злобное существо, очень редко удается успокоить. Если кхалу первого типа, то есть змею, еще можно как-то усмирить с помощью мантр или специальных трав (мантраушадхи- ваш́ах̣ сарпах̣ кхалах̣ кена нива̄рйате), то озлобленного человека ничем не успокоишь. Вот почему Махараджа Прахлада молит Господа сделать так, чтобы в сердцах всех злобных существ произошла перемена и они начали заботиться о благе других.

“O son of Mahārāja Nanda [Kṛṣṇa], I am Your eternal servitor, yet somehow or other I have fallen into the ocean of birth and death. Please pick Me up from the ocean of death and place Me as one of the atoms at Your lotus feet.” In another prayer Lord Caitanya says, mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi: “Life after life, kindly let Me have unalloyed love and devotion at Your Lordship’s lotus feet.” When Prahlāda Mahārāja chants oṁ namo bhagavate narasiṁhāya, he prays for a benediction from the Lord, but because he is also an exalted Vaiṣṇava, he wants nothing for his personal sense gratification. The first desire expressed in his prayer is svasty astu viśvasya: “Let there be good fortune throughout the entire universe.” Prahlāda Mahārāja thus requested the Lord to be merciful to everyone, including his father, a most envious person. According to Cāṇakya Paṇḍita, there are two kinds of envious living entities: one is a snake, and the other is the man like Hiraṇyakaśipu, who is by nature envious of everyone, even of his father or son. Hiraṇyakaśipu was envious of his little son Prahlāda, but Prahlāda Mahārāja asked a benediction for the benefit of his father. Hiraṇyakaśipu was very envious of devotees, but Prahlāda wished that his father and other demons like him would give up their envious nature by the grace of the Lord and stop harassing the devotees (khalaḥ prasīdatām). The difficulty is that the khala (envious living entity) is rarely pacified. One kind of khala, the snake, can be pacified simply by mantras or by the action of a particular herb (mantrauṣadhi-vaśaḥ sarpaḥ khalakena nivāryate). An envious person, however, cannot be pacified by any means. Therefore Prahlāda Mahārāja prays that all envious persons may undergo a change of heart and think of the welfare of others.

Если Движение сознания Кришны охватит весь мир и если по милости Кришны все признают это Движение, образ мыслей злобных людей изменится и каждый начнет думать о благе других. Далее в молитве Махараджи Прахлады говорится: ш́ивам̇ митхо дхийа̄. Люди, связанные материальными отношениями, всегда завидуют друг другу, но в отношениях, основанных на сознании Кришны, нет места зависти: каждый стремится лишь помогать другим. Поэтому Прахлада молится, чтобы все живые существа очистили свой ум, сосредоточив его на лотосных стопах Кришны (бхаджата̄д адхокшадже). То же самое сказано в другом стихе «Шримад-Бхагаватам» (са ваи манах̣ кр̣шн̣а-пада̄равиндайох̣). И в «Бхагавад- гите» (18.65) Господь Кришна дает такой же совет: ман-мана̄ бхава мад-бхактах̣ — нужно постоянно думать о лотосных стопах Господа Кришны. Тогда ум непременно очистится (чето-дарпан̣а-ма̄рджанам). Материалисты постоянно думают о чувственных удовольствиях, но Махараджа Прахлада молит Господа даровать этим людям милость, чтобы их образ мыслей изменился и они навсегда забыли о материальных удовольствиях. Если они будут думать только о Кришне, их жизнь переменится к лучшему. Кто-то может возразить, что, если каждый будет постоянно погружен в мысли о Кришне, тогда все вернутся к Кришне и в конце концов вселенная опустеет. Однако Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что этого никогда не произойдет, так как живых существ бесконечное множество. Даже если Движение сознания Кришны освободит всех обитателей вселенной, она снова заполнится таким же количеством живых существ.

If the Kṛṣṇa consciousness movement spreads all over the world, and if by the grace of Kṛṣṇa everyone accepts it, the thinking of envious people will change. Everyone will think of the welfare of others. Therefore Prahlāda Mahārāja prays, śivaṁ mitho dhiyā. In material activities, everyone is envious of others, but in Kṛṣṇa consciousness, no one is envious of anyone else; everyone thinks of the welfare of others. Therefore Prahlāda Mahārāja prays that everyone’s mind may become gentle by being fixed at the lotus feet of Kṛṣṇa (bhajatād adhokṣaje). As indicated elsewhere in Śrīmad-Bhāgavatam (sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ) and as advised by Lord Kṛṣṇa in Bhagavad-gītā (18.65), man-manā bhava mad-bhaktaḥ, one should constantly think of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. Then one’s mind will certainly be cleansed (ceto-darpaṇa-mārjanam). Materialists always think of sense gratification, but Prahlāda Mahārāja prays that the Lord’s mercy will change their minds and they will stop thinking of sense gratification. If they think of Kṛṣṇa always, everything will be all right. Some people argue that if everyone thought of Kṛṣṇa in that way, the whole universe would be vacated because everyone would go back home, back to Godhead. However, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that this is impossible because the living entities are innumerable. If one set of living entities is actually delivered by the Kṛṣṇa consciousness movement, another set will fill the entire universe.