ТЕКСТ 8
Sloka 8
Текст
Verš
Пословный перевод
Synonyma
бхадра̄ — река Бхадра; ча — также; уттаратах̣ — на север; меру- ш́ирасах̣ — с вершины горы Меру; нипатита̄ — падающая; гири- ш́икхара̄т — с пика горы (Кумуда); гири-ш́икхарам — на вершины гряды (Нила); атиха̄йа — не коснувшись; ш́р̣н̇гаватах̣ — гряды Шрингаван; ш́р̣н̇га̄т — с вершин; авасйандама̄на̄ — стекающая; уттара̄н — на северную; ту — но; курӯн — землю Куру; абхитах̣ — со всех сторон; удӣчйа̄м — в северном; диш́и — направлении; джаладхим — в океан; абхиправиш́ати — впадает.
bhadrā — rameno zvané Bhadrā; ca — také; uttarataḥ — na severní stranu; meru-śirasaḥ — z vrcholu hory Meru; nipatitā — poté, co padá; giri-śikharāt — z vrcholu Kumudy; giri-śikharam — na vrchol Nīly; atihāya — teče přes, jako by se ani nedotýkala; śṛṅgavataḥ — hory zvané Śṛṅgavān; śṛṅgāt — z vrcholu; avasyandamānā — teče; uttarān — severní; tu — ale; kurūn — země zvaná Kuru; abhitaḥ — na všech stranách; udīcyām — na severní; diśi — straně; jaladhim — oceán slané vody; abhipraviśati — vstupuje do.
Перевод
Překlad
Река Бхадра течет по северному склону Меру, затем падает на вершины гор Кумуда, Нила, Швета и Шрингаван, пересекает всю область Куру и впадает в соленый океан на севере.
Rameno Gangy zvané Bhadrā stéká ze severní strany hory Meru a jeho vody postupně padají na vrcholy hor Kumudy, Nīly, Śvety a Śṛṅgavānu. Poté Bhadrā stéká do provincie Kuru a po překonání tohoto území se vlévá do oceánu slané vody na severu.