Skip to main content

ТЕКСТ 18

Sloka 18

Текст

Verš

бхадже бхаджанйа̄ран̣а-па̄да-пан̇каджам̇
бхагасйа кр̣тснасйа парам̇ пара̄йан̣ам
бхактешв алам̇ бха̄вита-бхӯта-бха̄ванам̇
бхава̄пахам̇ тва̄ бхава-бха̄вам ӣш́варам
bhaje bhajanyāraṇa-pāda-paṅkajaṁ
bhagasya kṛtsnasya paraṁ parāyaṇam
bhakteṣv alaṁ bhāvita-bhūta-bhāvanaṁ
bhavāpahaṁ tvā bhava-bhāvam īśvaram

Пословный перевод

Synonyma

бхадже — поклоняюсь; бхаджанйа — о Господь, достойный поклонения; аран̣а-па̄да-пан̇каджам — тому, чьи лотосные стопы защищают Его преданных от всех опасностей; бхагасйа — совершенств; кр̣тснасйа — всевозможных (богатства, славы, силы, знания, красоты и самоотречения); парам — лучшему; пара̄йан̣ам — высшему прибежищу; бхактешу — у преданных; алам — бесценному; бха̄вита-бхӯта-бха̄ванам — принимающему разные облики ради удовлетворения Своих преданных; бхава-апахам — вызволяющему преданных из круговорота рождения и смерти; тва̄ — Тебе; бхава- бха̄вам — источнику мироздания; ӣш́варам — Верховной Личности Бога.

bhaje — uctívám; bhajanya — ó Pane, Jenž jsi hoden uctívání; araṇa-pāda-paṅkajam — Jehož lotosové nohy chrání Jeho oddané před všemi hrůzostrašnými situacemi; bhagasya — vznešených vlastností; kṛtsnasya — všech druhů (bohatství, slávy, síly, poznání, krásy a odříkání); param — nejlepší; parāyaṇam — konečné útočiště; bhakteṣu — oddaným; alam — nedocenitelné; bhāvita-bhūta-bhāvanam — Jenž projevuje Své různé podoby pro uspokojení Svých oddaných; bhava-apaham — Jenž zastavuje opakované rození a umírání oddaných; tvā — Tebe; bhava-bhāvam — Jenž je původem hmotného stvoření; īśvaram — Nejvyšší Osobnost Božství.

Перевод

Překlad

О Господь, Ты один лишь достоин поклонения, ибо Ты — Верховная Личность Бога, владыка и источник всех совершенств. Твои лотосные стопы, дарующие избавление от всех бед, — единственное убежище для Твоих преданных слуг. Чтобы доставить им радость, Ты предстаешь перед ними в различных обликах. Ты вызволяешь их из плена материальной жизни, тогда как непреданные по Твоей же воле остаются узниками этого мира. Так позволь мне быть Твоим вечным слугой.

Ó můj Pane, jsi jediná osoba hodná uctívání, jelikož jsi Nejvyšší Osobnost Božství, rezervoár všech vznešených vlastností. Tvé bezpečné lotosové nohy jsou jediným zdrojem ochrany pro všechny Tvé oddané, které uspokojuješ tím, že se projevuješ v mnoha různých podobách. Ó můj Pane, Své oddané vysvobozuješ z pout hmotné existence, ale neoddaní v ní Tvou vůlí zůstávají zapleteni. Přijmi mě prosím za Svého věčného služebníka.