ТЕКСТ 17
Sloka 17
Текст
Verš
Пословный перевод
Synonyma
теша̄м — тех (плодов манго); виш́ӣрйама̄н̣а̄на̄м — разбивающихся; ати-мадхура — очень сладким; сурабхи — благоухающим; сугандхи — источающим ароматы; бахула — в изобилии; арун̣а-раса- удена — красноватым соком; арун̣ода̄ — Арунода; на̄ма — которая называется; надӣ — река; мандара-гири-ш́икхара̄т — с вершины горы Мандара; нипатантӣ — падающая; пӯрвен̣а — на востоке; ила̄вр̣там — Илаврита-варши; упапла̄вайати — протекает.
teṣām — všech mangových plodů; viśīryamāṇānām — rozbitých pádem z vrcholku; ati-madhura — velice sladká; surabhi — voňavá; sugandhi — obohacená dalšími vůněmi; bahula — velké množství; aruṇa-rasa-udena — načervenalou šťávou; aruṇodā — Aruṇodā; nāma — jménem; nadī — řeka; mandara-giri-śikharāt — z vrcholku hory Mandary; nipatantī — padá; pūrveṇa — na východní straně; ilāvṛtam — Ilāvṛta-varṣou; upaplāvayati — protéká.
Перевод
Překlad
Падая с такой высоты, эти упругие плоды разбиваются, и из них потоками льется сладкий, ароматный сок. Он вбирает в себя другие райские ароматы и становится еще более душистым. Каскадами низвергаясь с горы Мандара, потоки этого сока превращаются в реку Арунода, привольно текущую по восточной части Илавриты.
Když tyto pevné plody spadnou z takové výšky, vždy se rozbijí a vytéká z nich sladká, voňavá šťáva, jejíž vůně ještě sílí, když se mísí s dalšími vůněmi. Tato šťáva padá z hory ve vodopádech a stává se řekou Aruṇodou, která protéká východní stranou Ilāvṛty.