Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.14.6

Текст

татра ча квачид а̄таподака-нибха̄н вишайа̄н упадха̄вати па̄на- бходжана-вйава̄йа̄ди-вйасана-лолупах̣.

Пословный перевод

татра — там (в этом призрачном месте); ча — также; квачит — иногда; а̄тапа-удака-нибха̄н — к подобным иллюзии воды в пустыне; вишайа̄н — к объектам чувственных удовольствий; упадха̄вати — бежит; па̄на — к питью; бходжана — к еде; вйава̄йа — к сексу; а̄ди — и т. д.; вйасана — у которого приверженность; лолупах̣ — сластолюбец.

Перевод

Живя в этом воздушном замке (гандхарва-пуре), обусловленная душа ест, пьет и предается плотским утехам. Чрезмерно привязанная к объектам чувств, она бежит за ними, как олень за миражом в пустыне.

Комментарий

Есть два мира — духовный и материальный. Материальный мир призрачен, как мираж в пустыне. Животным в пустыне порой кажется, что они видят воду, но на самом деле ее там нет. Подобным же образом люди с животными наклонностями пытаются обрести покой в пустыне материальной жизни. Шастры снова и снова говорят нам, что в этом мире нет счастья. Но, даже если мы согласны жить не испытывая счастья, нам все равно не позволят остаться там, где мы находимся сейчас. В «Бхагавад- гите» Господь Кришна говорит, что материальный мир не только полон страданий (дух̣кха̄лайам), но и преходящ (аш́а̄ш́ватам). Даже если мы примиримся со страданиями этого мира, материальная природа не позволит нам вечно оставаться в своем теле. Она заставит нас сменить тело и отправиться в другое место, где нас также ждут всевозможные страдания.