Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Text

йад апи диг-ибха-джайино йаджвино йе ваи ра̄джаршайах̣ ким̇ ту парам̇ мр̣дхе ш́айӣранн асйа̄м эва мамейам ити кр̣та-ваира̄нубандха̄йа̄м̇ виср̣джйа свайам упасам̇хр̣та̄х̣.
yad api dig-ibha-jayino yajvino ye vai rājarṣayaḥ kiṁ tu paraṁ mṛdhe śayīrann asyām eva mameyam iti kṛta-vairānubandhāyāṁ visṛjya svayam upasaṁhṛtāḥ.

Пословный перевод

Synonyms

йат апи — хотя; дик-ибха-джайинах̣ — одерживающие победу на всех направлениях; йаджвинах̣ — прекрасно умеющие совершать пышные жертвоприношения; йе — которые; ваи — поистине; ра̄джа-р̣шайах̣ — великие цари, известные своей праведностью; ким ту — но; парам — только на (эту землю); мр̣дхе — в битве; ш́айӣран — падающие; асйа̄м — на эту (на землю); эва — поистине; мама — мое; ийам — это; ити — так (с такими мыслями); кр̣та — созданной (таким образом мыслей); ваира-анубандха̄йа̄м — в состоянии вражды; виср̣джйа — оставив; свайам — собственную жизнь; упасам̇хр̣та̄х̣ — убитые.

yat api — although; dik-ibha-jayinaḥ — who are victorious in all directions; yajvinaḥ — expert in performing great sacrifices; ye — all of whom; vai — indeed; rāja-ṛṣayaḥ — very great saintly kings; kim tu — but; param — only this earth; mṛdhe — in battle; śayīran — lying down; asyām — on this (earth); eva — indeed; mama — mine; iyam — this; iti — considering in that way; kṛta — on which is created; vaira-anu-bandhāyām — a relationship of enmity with others; visṛjya — giving up; svayam — his own life; upasaṁhṛtāḥ — being killed.

Перевод

Translation

История знает немало великих праведных царей, которые совершили множество пышных жертвоприношений и завоевали обширные земли. Но, несмотря на все свое могущество, эти цари не обрели право любовного служения Верховной Личности Бога, потому что им не удалось победить собственные заблуждения «Я — тело» и «Все это принадлежит мне». Поэтому они просто враждовали с другими царями, сражались с ними и погибали, так и не достигнув истинной цели жизни.

There were many great saintly kings who were very expert in performing sacrificial rituals and very competent in conquering other kingdoms, yet despite their power they could not attain the loving service of the Supreme Personality of Godhead. This is because those great kings could not even conquer the false consciousness of “I am this body, and this is my property.” Thus they simply created enmity with rival kings, fought with them and died without having discharged life’s real mission.

Комментарий

Purport

Истинная цель жизни каждой обусловленной души — вспомнить о своих давно забытых отношениях с Верховным Господом и посвятить себя преданному служению Ему, чтобы, покинув тело, возродить свое изначальное сознание — сознание Кришны. Это, однако, не значит, что человеку следует оставить свои обязанности брахмана, кшатрия, вайшьи или шудры. Каждый, кем бы он ни был, может заниматься практикой сознания Кришны и в то же время выполнять свои профессиональные обязанности. Ему лишь нужно общаться с преданными, которые являются представителями Кришны и могут обучить науке преданного служения. К несчастью, крупные политики и другие лидеры общества просто сеют в мире вражду и нисколько не заботятся о духовном развитии народа. Сейчас людей гораздо больше интересует материальный прогресс. Такие люди не смогут достичь высшей цели жизни, потому что отождествляют себя с телом и считают все, что с ним связано, своей собственностью. Это признак невежества. На самом деле у них нет никакой собственности — им не принадлежит даже их собственное тело. Каждый получает то или иное тело в соответствии со своей кармой, и, если он не использует это тело для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога, вся его деятельность становится совершенно бесполезной. В «Шримад- Бхагаватам» (1.2.13) объясняется, в чем истинный смысл человеческой жизни:

The real mission of life for the conditioned soul is to reestablish the forgotten relationship with the Supreme Personality of Godhead and engage in devotional service so that he may revive Kṛṣṇa consciousness after giving up the body. One doesn’t have to give up his occupation as a brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra or whatever. In any position, while discharging his prescribed duty, one can develop Kṛṣṇa consciousness simply by associating with devotees who are representatives of Kṛṣṇa and who can teach this science. Regretfully, the big politicians and leaders in the material world simply create enmity and are not interested in spiritual advancement. Material advancement may be very pleasing to an ordinary man, but ultimately he is defeated because he identifies himself with the material body and considers everything related to it to be his property. This is ignorance. Actually nothing belongs to him, not even the body. By one’s karma, one gets a particular body, and if he does not utilize his body to please the Supreme Personality of Godhead, all his activities are frustrated. The real purpose of life is stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.13):

атах̣ пумбхир двиджа-ш́решт̣ха̄
варн̣а̄ш́рама-вибха̄гаш́ах̣
сванушт̣хитасйа дхармасйа
сам̇сиддхир хари-тошан̣ам
ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam

«Поэтому, о лучший из дваждырожденных, высшее совершенство, которого человек может достичь, выполняя обязанности, соответствующие его сословию и укладу жизни, — это заслужить благосклонность Господа Хари».

Не имеет значения, какую работу выполняет человек. Если он сумеет удовлетворить Верховного Господа, его жизнь увенчается успехом.

It really doesn’t matter what activity a man engages in. If he can simply satisfy the Supreme Lord, his life is successful.