ТЕКСТ 34
Text 34
Текст
Text
Пословный перевод
Synonyms
квачит — иногда; ш́ӣта-ва̄та-а̄ди — сильного холода, ветра и прочего; анека — многих; даивика — приносимых полубогами (то есть силами, над которыми человек не властен); бхаутика — причиняемых другими живыми существами; а̄тмӣйа̄на̄м — причиняемых материальным телом и умом обусловленной души; дух̣кха̄на̄м — невзгод; пратинива̄ран̣е — в противодействии; акалпах̣ — неспособный; дуранта — бесконечный; вишайа — из-за стремления к чувственным удовольствиям; вишан̣н̣ах̣ — угрюмый; а̄сте — пребывает.
kvacit — sometimes; śīta-vāta-ādi — such as extreme cold or wind; aneka — many; daivika — offered by the demigods or powers beyond our control; bhautika — offered by other living entities; ātmīyānām — offered by the conditioned material body and mind; duḥkhānām — the many miseries; pratinivāraṇe — in counteracting; akalpaḥ — being unable; duranta — insurmountable; viṣaya — from connection with sense gratification; viṣaṇṇaḥ — morose; āste — he remains.
Перевод
Translation
Тело обусловленной души страдает от множества внешних условий, например от сильного холода или ветра. Ей также причиняют страдания другие живые существа и стихийные бедствия. Неспособная избежать этих страданий, обусловленная душа вынуждена их терпеть и потому чувствует себя очень несчастной, ведь она пришла в материальный мир наслаждаться, а не страдать.
The conditioned soul suffers many miserable bodily conditions, such as being affected by severe cold and strong winds. He also suffers due to the activities of other living beings and due to natural disturbances. When he is unable to counteract them and has to remain in a miserable condition, he naturally becomes very morose because he wants to enjoy material facilities.