Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Texto

эвам̇ нируктам̇ кшити-ш́абда-вр̣ттам
асан нидха̄на̄т парама̄н̣аво йе
авидйайа̄ манаса̄ калпита̄с те
йеша̄м̇ самӯхена кр̣то виш́ешах̣
evaṁ niruktaṁ kṣiti-śabda-vṛttam
asan nidhānāt paramāṇavo ye
avidyayā manasā kalpitās te
yeṣāṁ samūhena kṛto viśeṣaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

эвам — так; нируктам — неверно объясненного; кшити-ш́абда — слова «земля»; вр̣ттам — существование; асат — нереальное; нидха̄на̄т — вследствие распада; парама-ан̣авах̣ — атомы; йе — которые; авидйайа̄ — из-за недостатка разума; манаса̄ — умом; калпита̄х̣ — воображаемые; те — они; йеша̄м — которых; самӯхена — объединением; кр̣тах̣ — создана; виш́ешах̣ — особенность.

evam — así; niruktam — falsamente descrita; kṣiti-śabda — de la palabra «tierra»; vṛttam — la existencia; asat — no real; nidhānāt — de la disolución; parama-aṇavaḥ — partículas atómicas; ye — todo lo cual; avidyayā — debido a falta de inteligencia; manasā — en la mente; kalpitāḥ — imaginaron; te — ellos; yeṣām — de lo cual; samūhena — por el agregado; kṛtaḥ — hechos; viśeṣaḥ — las particularidades.

Перевод

Traducción

Кто-то может сказать, что источником всего многообразия тел является сама планета Земля. Однако даже всю вселенную нельзя считать реально существующей, хоть и кажется, что она существует какое-то время. Вселенная возникла в результате соединения атомов, но сами атомы не вечны. Поэтому, хотя некоторые философы считают атом причиной возникновения вселенной, на самом деле это не так. Как можно думать, что весь этот мир со всем его многообразием возник только лишь благодаря соединению атомов?

Podría decirse que las diversidades surgen del propio planeta Tierra. Pero el universo, aunque temporalmente parezca ser la verdad, en última instancia no tiene existencia real. En su origen, la creación de la Tierra se debió a una combinación de partículas atómicas; pero esas partículas no son permanentes. En realidad, el átomo no es la causa del universo, aunque algunos filósofos así lo crean. No es cierto que las diversidades que hallamos en el mundo material sean simplemente el resultado de la yuxtaposición o combinación de átomos.

Комментарий

Significado

Приверженцы атомистической теории считают, что весь мир обязан своим существованием протонам и электронам, которые определенным образом сочетаются в атомах. Однако обнаружить источник самих протонов и электронов ученым не удается. Поэтому мы никак не можем согласиться с утверждением, что атом является причиной возникновения вселенной. Подобные теории — плод воображения недалеких людей, разумный же человек понимает, что истинной причиной возникновения вселенной является Верховный Господь. Джанма̄дй асйа йатах̣: Господь — первоисточник всего мироздания. В «Бхагавад-гите» (10.8) сказано: ахам̇ сарвасйа прабхаво маттах̣ сарвам̇ правартате. Кришна — это начало бытия. Сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам: Он — причина всех причин. Именно благодаря Кришне существуют атомы и вообще вся материальная энергия.

Los seguidores de la teoría atómica creen que los protones y electrones de los átomos, al combinarse, generan toda la existencia material. Sin embargo, los científicos no aciertan a descubrir la causa de la existencia del átomo en sí. En esas circunstancias, no podemos aceptar que el átomo sea la causa del universo. Esas teorías proceden de personas con poca inteligencia. La verdadera inteligencia enseña que la causa real de la manifestación cósmica es el Señor Supremo.Janmādy asya yataḥ: Él es la causa original de toda la creación. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (10.8): ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate. Kṛṣṇa es la causa original. Sarva-kāraṇa-kāraṇam: Él es la causa de todas las causas. Kṛṣṇa es la causa de los átomos, de la energía material.

бхӯмир а̄по ’нало ва̄йух̣
кхам̇ мано буддхир эва ча
ахан̇ка̄ра итӣйам̇ ме
бхинна̄ пракр̣тир ашт̣адха̄
bhūmir āpo ’nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā

Б.-г., 7.4

(Bg. 7.4)

Высшая, изначальная причина бытия — это Верховная Личность Бога, и только невежды пытаются найти какие-то другие причины, выдумывая всевозможные теории.

La causa suprema es la Suprema Personalidad de Dios, y solo los ignorantes tratan de hallar otras causas planteando diversas teorías.