Skip to main content

ТЕКСТ 20

Text 20

Текст

Text

са ваи бхава̄л̐ лока-нирӣкшан̣а̄ртхам
авйакта-лин̇го вичаратй апи свит
йогеш́вара̄н̣а̄м̇ гатим андха-буддхих̣
катхам̇ вичакшӣта гр̣ха̄нубандхах̣
sa vai bhavāḻ loka-nirīkṣaṇārtham
avyakta-liṅgo vicaraty api svit
yogeśvarāṇāṁ gatim andha-buddhiḥ
kathaṁ vicakṣīta gṛhānubandhaḥ

Пословный перевод

Synonyms

сах̣ — Он (Капиладева, воплощение Верховной Личности Бога); ваи — поистине; бхава̄н — ты, о досточтимый; лока-нирӣкшан̣а-артхам — чтобы изучить людей, живущих в этом мире; авйакта- лин̇гах̣ — не проявляющий своей истинной природы; вичарати — странствует (по свету); апи свит — ли; йога-ӣш́вара̄н̣а̄м — всех великих йогов; гатим — подлинные качества или поведение; андха- буддхих̣ — погрузившийся в иллюзию и ослепший духовно; катхам — как; вичакшӣта — постигнет; гр̣ха-анубандхах̣ — находящийся в рабстве мирской, семейной жизни.

saḥ — that Supreme Personality of Godhead or His incarnation Kapiladeva; vai — indeed; bhavān — your good self; loka-nirīkṣaṇa-artham — just to study the characteristics of the people of this world; avyakta-liṅgaḥ — without manifesting your real identity; vicarati — are traveling in this world; api svit — whether; yoga-īśvarāṇām — of all the advanced yogīs; gatim — the characteristics or actual behavior; andha-buddhiḥ — who are illusioned and have become blind to spiritual knowledge; katham — how; vicakṣīta — may know; gṛha-anubandhaḥ — I who am bound by attachment to family life, or worldly life.

Перевод

Translation

О досточтимый, разве не правда, что тебя послал сюда Сам Капиладева, воплощение Верховной Личности Бога? Чтобы изучить людей и понять, кого из них и в самом деле можно называть человеком, а кого нет, ты странствуешь, притворяясь глухонемым. Разве не с этой целью ты ходишь по земле? Я погряз в семейной жизни и прочих мирских делах, поэтому в духовном отношении я слеп. Но вот я встретил тебя — так помоги же мне прозреть! Что нужно мне для духовного просветления?

Is it not a fact that your good self is the direct representative of Kapiladeva, the incarnation of the Supreme Personality of Godhead? To examine people and see who is actually a human being and who is not, you have presented yourself to be a deaf and dumb person. Are you not moving this way upon the surface of the world? I am very attached to family life and worldly activities, and I am blind to spiritual knowledge. Nonetheless, I am now present before you and am seeking enlightenment from you. How can I advance in spiritual life?

Комментарий

Purport

Махараджа Рахугана считал себя царем, но Джада Бхарата объяснил ему, что он вовсе не царь, так же как и сам Джада Бхарата — не глухонемой. Все эти понятия относятся не к душе, а лишь к ее оболочкам. Это знание необходимо каждому. В «Бхагавад-гите» (2.13) сказано: дехино ’смин йатха̄ дехе. Обусловленная душа находится в теле, словно в клетке. Тело по природе своей принципиально отличается от души, поэтому вся телесная деятельность, по сути дела, иллюзорна. Общаясь с таким садху, как Джада Бхарата, Махараджа Рахугана понял, что все его царские регалии, вся его власть — не более чем иллюзия. Это понимание побудило его получить наставления от Джады Бхараты, и таким образом он начал свой путь к совершенству. Тад- виджн̃а̄на̄ртхам̇ са гурум эва̄бхигаччхет. Тем, кто, подобно Махарадже Рахугане, искренне стремится постичь духовную науку и узнать, в чем смысл жизни, следует найти наставника, такого, как Джада Бхарата. Тасма̄д гурум̇ прападйета джиджн̃а̄сух̣ ш́рейа уттамам (Бхаг., 11.3.21). Нужно обратиться к гуру, который, как и Джада Бхарата, является представителем Верховной Личности Бога, и вопрошать его о высшей цели человеческой жизни.

Although Mahārāja Rahūgaṇa was playing the part of a king, he had been informed by Jaḍa Bharata that he was not a king nor was Jaḍa Bharata deaf and dumb. Such designations were simply coverings of the spirit soul. Everyone must come to this knowledge. As confirmed in Bhagavad-gītā (2.13): dehino ’smin yathā dehe. Everyone is encased within the body. Since the body is never identical with the soul, the bodily activities are simply illusory. In the association of such a sādhu as Jaḍa Bharata, Mahārāja Rahūgaṇa came to the awareness that his activities as a royal authority were simply illusory phenomena. He therefore agreed to receive knowledge from Jaḍa Bharata, and that was the beginning of his perfection. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet. A person like Mahārāja Rahūgaṇa, who was very inquisitive to know the value of life and the spiritual science, must approach a personality like Jaḍa Bharata. Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam (Bhāg. 11.3.21). One must approach a guru like Jaḍa Bharata, a representative of the Supreme Personality of Godhead, to inquire about the goal of human life.