Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

видхйа кртснйена ча тад
йад ха бхагавн бхава
сандадху касйа кйена
саванӣйа-пао ира
vidhāya kārtsnyena ca tad
yad āha bhagavān bhavaḥ
sandadhuḥ kasya kāyena
savanīya-paśoḥ śiraḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

видхйа — выполняя; кртснйена — полностью; ча — и; тат — то; йат — что; ха — было сказано; бхагавн — Господь; бхава — Шива; сандадху — соединили; касйа — живущего (Дакши); кйена — с телом; саванӣйа — которого должны были принести в жертву; пао — животного; ира — голова.

vidhāya — ejecutando; kārtsnyena — al pie de la letra; ca — también; tat — aquello; yat — lo cual; āha — dicho; bhagavān — el Señor; bhavaḥ — Śiva; sandadhuḥ — ejecutado; kasya — del vivo (Dakṣa); kāyena — con el cuerpo; savanīya — destinado al sacrificio; paśoḥ — del animal; śiraḥ — cabeza.

Перевод

Traducción

Когда все было выполнено в точности так, как велел Господь Шива, к телу Дакши присоединили голову животного, которого должны были принести в жертву.

Siguiendo cuidadosamente las indicaciones del Señor Śiva, el cuerpo de Dakṣa fue unido a la cabeza del animal que se iba a sacrificar en el yajña.

Комментарий

Significado

На этот раз полубоги и великие мудрецы очень боялись рассердить Господа Шиву, поэтому они сделали все, как он сказал. Здесь, в частности, говорится, что к телу Дакши была приставлена голова животного (козла).

Esta vez, todos los semidioses y grandes sabios tuvieron mucho cuidado de no irritar al Señor Śiva. Por lo tanto, todo se hizo conforme a sus deseos. Se especifica que el cuerpo de Dakṣa fue unido a la cabeza de un animal (una cabra).