ТЕКСТ 57
Sloka 57
Текст
Verš
свенаива̄ва̄пта-ра̄дхасе
дхарма эва матим̇ даттва̄
тридаш́а̄с те дивам̇ йайух̣
svenaivāvāpta-rādhase
dharma eva matiṁ dattvā
tridaśās te divaṁ yayuḥ
Пословный перевод
Synonyma
тасмаи—ему (Дакше); апи—даже; анубха̄вена—поклонением Верховному Господу; свена—своим; эва—конечно; ава̄пта-ра̄дхасе—достигнув совершенства; дхарме—в религии; эва—конечно; матим—разум; даттва̄—дав; тридаш́а̄х̣—полубоги; те—те; дивам—на райские планеты; йайух̣—отправились.
Перевод
Překlad
Так, поклоняясь Верховному Господу Вишну и принося Ему жертвы, Дакша утвердился на пути религии. Более того, все полубоги, собравшиеся на жертвоприношение, перед тем как разойтись, благословили его, пожелав ему увеличить запас своих благочестивых заслуг.
Tak Dakṣa obřadním vykonáním oběti pro spokojenost Nejvyššího Pána Viṣṇua dosáhl cesty náboženství. Navíc mu všichni polobozi před odchodem dali požehnání, aby jeho zbožnost ještě vzrostla.
Комментарий
Význam
Несмотря на то что Дакша был очень благочестив и строго следовал религиозным принципам, он ожидал, что полубоги благословят его. Так, в мире и согласии, завершилось это жертвоприношение.
Ačkoliv byl Dakṣa v náboženských zásadách značně pokročilý, přesto očekával požehnání polobohů. Velkolepá oběť, provedená Dakṣou, tedy šťastně skončila.