Skip to main content

ТЕКСТ 57

Sloka 57

Текст

Verš

тасма̄ апй анубха̄вена
свенаива̄ва̄пта-ра̄дхасе
дхарма эва матим̇ даттва̄
тридаш́а̄с те дивам̇ йайух̣
tasmā apy anubhāvena
svenaivāvāpta-rādhase
dharma eva matiṁ dattvā
tridaśās te divaṁ yayuḥ

Пословный перевод

Synonyma

тасмаи—ему (Дакше); апи—даже; анубха̄вена—поклонением Верховному Господу; свена—своим; эва—конечно; ава̄пта-ра̄дхасе—достигнув совершенства; дхарме—в религии; эва—конечно; матим—разум; даттва̄—дав; тридаш́а̄х̣—полубоги; те—те; дивам—на райские планеты; йайух̣—отправились.

tasmai — jemu (Dakṣovi); api — i; anubhāvena — uctíváním Nejvyššího Pána; svena — vlastním; eva — jistě; avāpta-rādhase — dosáhl dokonalosti; dharme — v náboženství; eva — jistě; matim — inteligenci; dattvā — dali; tridaśāḥ — polobozi; te — ti; divam — na nebeské planety; yayuḥ — odešli.

Перевод

Překlad

Так, поклоняясь Верховному Господу Вишну и принося Ему жертвы, Дакша утвердился на пути религии. Более того, все полубоги, собравшиеся на жертвоприношение, перед тем как разойтись, благословили его, пожелав ему увеличить запас своих благочестивых заслуг.

Tak Dakṣa obřadním vykonáním oběti pro spokojenost Nejvyššího Pána Viṣṇua dosáhl cesty náboženství. Navíc mu všichni polobozi před odchodem dali požehnání, aby jeho zbožnost ještě vzrostla.

Комментарий

Význam

Несмотря на то что Дакша был очень благочестив и строго следовал религиозным принципам, он ожидал, что полубоги благословят его. Так, в мире и согласии, завершилось это жертвоприношение.

Ačkoliv byl Dakṣa v náboženských zásadách značně pokročilý, přesto očekával požehnání polobohů. Velkolepá oběť, provedená Dakṣou, tedy šťastně skončila.