Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Text

са тӯпалабхйа̄гатам а̄тма-йоним̇
сура̄суреш́аир абхивандита̄н̇гхрих̣
уттха̄йа чакре ш́ираса̄бхиванданам
архаттамах̣ касйа йатхаива вишн̣ух̣
sa tūpalabhyāgatam ātma-yoniṁ
surāsureśair abhivanditāṅghriḥ
utthāya cakre śirasābhivandanam
arhattamaḥ kasya yathaiva viṣṇuḥ

Пословный перевод

Synonyms

сах̣—Господь Шива; ту—но; упалабхйа—видя; а̄гатам—прибыл; а̄тма-йоним—Господь Брахма; сура-асура-ӣш́аих̣—лучших из полубогов и демонов; абхивандита-ан̇гхрих̣—чьи стопы являются объектом поклонения; уттха̄йа—встав; чакре—сделал; ш́ираса̄— своей головой; абхиванданам—почтительный; архаттамах̣—Ваманадева; касйа—Кашьяпы; йатха̄ эва—подобно тому, как; вишн̣ух̣—Вишну.

saḥ — Lord Śiva; tu — but; upalabhya — seeing; āgatam — had arrived; ātma-yonim — Lord Brahmā; sura-asura-īśaiḥ — by the best of the demigods and demons; abhivandita-aṅghriḥ — whose feet are worshiped; utthāya — standing up; cakre — made; śirasā — with his head; abhivandanam — respectful; arhattamaḥ — Vāmanadeva; kasya — of Kaśyapa; yathā eva — just as; viṣṇuḥ — Viṣṇu.

Перевод

Translation

Лотосным стопам Господа Шивы поклоняются и полубоги, и демоны, но, несмотря на свое высокое положение, увидев среди других полубогов Господа Брахму, он тотчас встал и в знак уважения склонился перед ним, коснувшись руками его лотосных стоп, как некогда Ваманадева кланялся Кашьяпе Муни.

Lord Śiva’s lotus feet were worshiped by both the demigods and demons, but still, in spite of his exalted position, as soon as he saw that Lord Brahmā was there among all the other demigods, he immediately stood up and offered him respect by bowing down and touching his lotus feet, just as Vāmanadeva offered His respectful obeisances to Kaśyapa Muni.

Комментарий

Purport

Кашьяпа Муни принадлежал к категории живых существ, но имел трансцендентного сына, Ваманадеву, который был воплощением Вишну. И хотя Господь Вишну является Верховной Личностью Бога, Он выражал почтение Кашьяпе Муни. Подобно этому, Господь Кришна, когда был ребенком, почтительно кланялся Своим родителям, Нанде и Яшоде. На поле битвы Курукшетра Господь Кришна также коснулся руками стоп Махараджи Юдхиштхиры, поскольку царь был старше Его по возрасту. Это свидетельствует о том, что Личность Бога, Господь Шива и другие преданные, хотя и стоят выше остальных, своим примером учат живых существ оказывать почтение тем, кто занимает более высокое положение. Господь Шива почтительно поклонился Брахме, потому что Брахма был его отцом, так же как Кашьяпа Муни был отцом Ваманы.

Kaśyapa Muni was in the category of the living entities, but he had a transcendental son, Vāmanadeva, who was an incarnation of Viṣṇu. Thus although Lord Viṣṇu is the Supreme Personality of Godhead, He offered His respects to Kaśyapa Muni. Similarly, when Lord Kṛṣṇa was a child He used to offer His respectful obeisances to His mother and father, Nanda and Yaśodā. Also, at the Battle of Kurukṣetra, Lord Kṛṣṇa touched the feet of Mahārāja Yudhiṣṭhira because the King was His elder. It appears, then, that the Personality of Godhead, Lord Śiva and other devotees, in spite of their being situated in exalted positions, instructed by practical example how to offer obeisances to their superiors. Lord Śiva offered his respectful obeisances to Brahmā because Brahmā was his father, just as Kaśyapa Muni was the father of Vāmana.