Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Texto

упалабхйа пураиваитад
бхагава̄н абджа-самбхавах̣
на̄ра̄йан̣аш́ ча виш́ва̄тма̄
на касйа̄дхварам ӣйатух̣
upalabhya puraivaitad
bhagavān abja-sambhavaḥ
nārāyaṇaś ca viśvātmā
na kasyādhvaram īyatuḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

упалабхйа—зная; пура̄—заранее; эва—конечно; этат—то, что произошло во время жертвоприношения Дакши; бхагава̄н—обладатель всех богатств; абджа-самбхавах̣—рожденный в цветке лотоса (Господь Брахма); на̄ра̄йан̣ах̣—Нараяна; ча—и; виш́ва-а̄тма̄— Сверхдуша всей вселенной; на—не; касйа—Дакши; адхварам—на жертвоприношение; ӣйатух̣—пошли.

upalabhya — conociendo; purā — de antemano; eva — con seguridad; etat — todo lo que iba a ocurrir en el sacrificio de Dakṣa; bhagavān — el que posee toda opulencia; abja-sambhavaḥ — nacido de una flor de loto (el Señor Brahmā); nārāyaṇaḥ — Nārāyaṇa; ca — y; viśva-ātmā — la Superalma de todo el universo; na — no; kasya — de Dakṣa; adhvaram — al sacrificio; īyatuḥ — fueron.

Перевод

Traducción

Господь Брахма и Вишну знали, что должно было произойти во время жертвоприношения, устроенного Дакшей, и потому не пошли на него.

Tanto el Señor Brahmā como Viṣṇu sabían ya lo que iba a ocurrir en el sacrificio de Dakṣa, y conociéndolo de antemano, no asistieron a la celebración.

Комментарий

Significado

Господь говорит в «Бхагавад-гите» (7.26): веда̄хам̇ саматӣта̄ни вартама̄на̄ни ча̄рджуна — «Я знаю все, что происходило в прошлом и произойдет в будущем». Господь Вишну всеведущ, поэтому Ему было известно, что случится на месте жертвоприношения, затеянного Дакшей. Предвидя, чем закончится великое жертвоприношение Дакши, ни Нараяна, ни Господь Брахма не пошли на него.

Como se afirma en el Bhagavad-gītā (7.26): vedāhaṁ samatītāni vartamānāni cārjuna. El Señor dice: «Yo conozco todo lo que ha ocurrido en el pasado y lo que va a ocurrir en el futuro». El Señor Viṣṇu es omnisciente, y por lo tanto, sabía lo que iba a ocurrir en el sacrificio de Dakṣa. Por esa razón, ni Nārāyaṇa ni el Señor Brahmā asistieron al gran sacrificio que celebraba Dakṣa.