Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Texto

а̄крамйораси дакшасйа
ш́ита-дха̄рен̣а хетина̄
чхинданн апи тад уддхартум̇
на̄ш́акнот трйамбакас тада̄
ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄крамйа — сев; ураси — на грудь; дакшасйа — Дакши; ш́ита-дха̄рен̣а — имеющим острый клинок; хетина̄ — оружием; чхиндан — отрезая; апи — хотя; тат — ту (голову); уддхартум — отделить; на аш́акнот — не смог; три-амбаках̣ — Вирабхадра (кто имеет три глаза); тада̄ — после этого.

ākramya — habiéndose sentado; urasi — en el pecho; dakṣasya — de Dakṣa; śita-dhāreṇa — con una cuchilla afilada; hetinā — con un arma; chindan — cortar; api — incluso; tat — esa (cabeza); uddhartum — separar; na aśaknot — no pudo; tri-ambakaḥ — Vīrabhadra (que tiene tres ojos); tadā — después de esto.

Перевод

Traducción

Затем исполин Вирабхадра сел на грудь Дакши и попытался отрезать ему голову своим острым мечом, но у него ничего не получилось.

Después, Vīrabhadra, la gigantesca personalidad, se sentó en el pecho de Dakṣa, y con armas afiladas, intentó separarle la cabeza del cuerpo, pero no pudo.