ТЕКСТ 22
Text 22
Текст
Texto
а̄крамйораси дакшасйа
ш́ита-дха̄рен̣а хетина̄
чхинданн апи тад уддхартум̇
на̄ш́акнот трйамбакас тада̄
ш́ита-дха̄рен̣а хетина̄
чхинданн апи тад уддхартум̇
на̄ш́акнот трйамбакас тада̄
ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā
Пословный перевод
Palabra por palabra
ākramya — habiéndose sentado; urasi — en el pecho; dakṣasya — de Dakṣa; śita-dhāreṇa — con una cuchilla afilada; hetinā — con un arma; chindan — cortar; api — incluso; tat — esa (cabeza); uddhartum — separar; na aśaknot — no pudo; tri-ambakaḥ — Vīrabhadra (que tiene tres ojos); tadā — después de esto.
Перевод
Traducción
Затем исполин Вирабхадра сел на грудь Дакши и попытался отрезать ему голову своим острым мечом, но у него ничего не получилось.
Después, Vīrabhadra, la gigantesca personalidad, se sentó en el pecho de Dakṣa, y con armas afiladas, intentó separarle la cabeza del cuerpo, pero no pudo.