Skip to main content

ТЕКСТ 22

Sloka 22

Текст

Verš

а̄крамйораси дакшасйа
ш́ита-дха̄рен̣а хетина̄
чхинданн апи тад уддхартум̇
на̄ш́акнот трйамбакас тада̄
ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā

Пословный перевод

Synonyma

а̄крамйа — сев; ураси — на грудь; дакшасйа — Дакши; ш́ита-дха̄рен̣а — имеющим острый клинок; хетина̄ — оружием; чхиндан — отрезая; апи — хотя; тат — ту (голову); уддхартум — отделить; на аш́акнот — не смог; три-амбаках̣ — Вирабхадра (кто имеет три глаза); тада̄ — после этого.

ākramya — usedl; urasi — na hruď; dakṣasya — Dakṣovu; śita-dhāreṇa — s ostrou čepelí; hetinā — zbraní; chindan — řezal; api — i když; tat — tu (hlavu); uddhartum — oddělit; na aśaknot — nedokázal; tri-ambakaḥ — Vīrabhadra (se třema očima); tadā — poté.

Перевод

Překlad

Затем исполин Вирабхадра сел на грудь Дакши и попытался отрезать ему голову своим острым мечом, но у него ничего не получилось.

Obrovitý Vīrabhadra usedl na Dakṣovu hruď a ostrými zbraněmi se mu snažil oddělit hlavu od těla, ale bezvýsledně.