Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.4.18

Текст

атас тавотпаннам идам̇ калеварам̇
на дха̄райишйе ш́ити-кан̣т̣ха-гархин̣ах̣
джагдхасйа моха̄д дхи виш́уддхим андхасо
джугупситасйоддхаран̣ам̇ прачакшате

Пословный перевод

атах̣—потому; тава—от тебя; утпаннам—полученное; идам— это; калеварам—тело; на дха̄райишйе—я не буду носить; ш́ити- кан̣т̣ха-гархин̣ах̣—кто поносил Господа Шиву; джагдхасйа—съеденное; моха̄т—по ошибке; хи—потому что; виш́уддхим—очищение; андхасах̣—пищи; джугупситасйа—ядовитой; уддхаран̣ам— рвота; прачакшате—заявляю.

Перевод

Поэтому я отказываюсь от своего презренного тела, которое получила от тебя, оскорбителя Господа Шивы. Если человек съел что-то ядовитое, самое лучшее — это вызвать рвоту.

Комментарий

Сати могла уничтожить сотни вселенных вместе с Дакшами, живущими в них, ибо она является олицетворением внешней энергии Господа, однако, чтобы оградить своего мужа от обвинения в том, что он заставил свою жену, Сати, убить Дакшу, так как, занимая подчиненное по отношению к нему положение, сам не посмел сделать это, она решила покончить с собой.