Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Text

маитрейа ува̄ча
ити прачетаса̄м̇ пр̣шт̣о
бхагава̄н на̄радо муних̣
бхагаватй уттама-ш́лока
а̄вишт̣а̄тма̄бравӣн нр̣па̄н
maitreya uvāca
iti pracetasāṁ pṛṣṭo
bhagavān nārado muniḥ
bhagavaty uttama-śloka
āviṣṭātmābravīn nṛpān

Пословный перевод

Synonyms

маитрейах̣ ува̄ча—Майтрея сказал; ити—так; прачетаса̄м— Прачетов; пр̣шт̣ах̣—выслушав просьбу; бхагава̄н—великий преданный Верховной Личности Бога; на̄радах̣—Нарада; муних̣—погруженный в мысли; бхагавати—о Верховной Личности Бога; уттама-ш́локе—обладающей безупречной репутацией; а̄вишт̣а— погружен; а̄тма̄—ум которого; абравӣт—ответил; нр̣па̄н—царям.

maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; iti — thus; pracetasām — by the Pracetās; pṛṣṭaḥ — being asked; bhagavān — the great devotee of the Supreme Personality of Godhead; nāradaḥ — Nārada; muniḥ — very thoughtful; bhagavati — in the Supreme Personality of Godhead; uttama-śloke — possessing excellent renown; āviṣṭa — absorbed; ātmā — whose mind; abravīt — replied; nṛpān — to the Kings.

Перевод

Translation

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, выслушав просьбу, с которой к нему обратились Прачеты, великий преданный Нарада, всегда поглощенный мыслями о Верховной Личности Бога, дал им следующий ответ.

The great sage Maitreya continued: My dear Vidura, being thus petitioned by the Pracetās, the supreme devotee Nārada, who is always absorbed in thoughts of the Supreme Personality of Godhead, began to reply.

Комментарий

Purport

Употребленные в этом стихе слова бхагава̄н на̄радах̣ указывают на то, что Нарада постоянно погружен в мысли о Верховной Личности Бога. Бхагаватй уттама-ш́лока а̄вишт̣а̄тма̄. У Нарады нет иных занятий, кроме как думать о Кришне, говорить о Кришне и проповедовать от имени Кришны, поэтому его иногда называют бхагаваном. Бхагава̄н значит «обладающий всеми богатствами». Того, кто хранит в своем сердце Бхагавана, тоже иногда называют бхагаваном. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: са̄кша̄д-дхаритвена самаста-ш́а̄страих̣ — все шастры сходятся в том, что духовный учитель неотличен от Верховной Личности Бога. Это не значит, что духовный учитель или святой, такой, как Нарада, стал Самим Богом, но, поскольку духовный учитель хранит Господа в своем сердце, его считают неотличным от Господа, или, как сказано в этом стихе (а̄вишт̣а̄тма̄), того, кто погружен в мысли о Кришне, тоже называют бхагаваном. Бхагаван владеет всеми богатствами. Поэтому тот, кто всегда хранит в своем сердце Бхагавана, тоже становится обладателем всех богатств. В этом смысле великого преданного, подобного Нараде, можно назвать бхагаваном. Однако нельзя допускать, чтобы бхагаваном называли какого-нибудь негодяя или самозванца. Называться бхагаваном может либо тот, кто владеет всеми богатствами, либо тот, кто хранит в своем сердце Верховного Господа, Бхагавана, владеющего всеми богатствами.

In this verse bhagavān nāradaḥ indicates that Nārada is always absorbed in thoughts of the Supreme Personality of Godhead (bhagavaty uttama-śloka āviṣṭātmā). Nārada has no other business than thinking of Kṛṣṇa, talking of Kṛṣṇa and preaching about Kṛṣṇa; therefore he is sometimes called bhagavān. Bhagavān means “one who possesses all opulences.” When a person possesses Bhagavān within his heart, he is also sometimes called bhagavān. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura said, sākṣād-dharitvena samasta-śāstraiḥ: in every śāstra the spiritual master is accepted directly as the Supreme Personality of Godhead. This does not mean that the spiritual master or a saintly person like Nārada has actually become the Supreme Personality of Godhead, but he is accepted in this way because he possesses the Supreme Personality of Godhead within his heart constantly. As described here (āviṣṭātmā), when one is simply absorbed in the thought of Kṛṣṇa, one is also called bhagavān. Bhagavān possesses all opulence. If one possesses Bhagavān within his heart always, does he not automatically possess all opulence also? In that sense a great devotee like Nārada can be called bhagavān. However, we cannot tolerate when a rascal or imposter is called bhagavān. One must possess either all opulences or the Supreme Personality of Godhead, Bhagavān, who possesses all opulences.