Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Texto

там а̄гатам̇ та уттха̄йа
пран̣ипатйа̄бхинандйа ча
пӯджайитва̄ йатха̄деш́ам̇
сукха̄сӣнам атха̄бруван
tam āgataṁ ta utthāya
praṇipatyābhinandya ca
pūjayitvā yathādeśaṁ
sukhāsīnam athābruvan

Пословный перевод

Palabra por palabra

там — ему; а̄гатам — прибывшему; те — все Прачеты; уттха̄йа — поднявшись; пран̣ипатйа — отдали поклоны; абхинандйа — приветствуя; ча — также; пӯджайитва̄ — оказав почести; йатха̄ а̄деш́ам — в соответствии с регулирующими принципами; сукха- а̄сӣнам — удобно расположившемуся; атха — так; абруван — они сказали.

tam — a él; āgatam — apareció; te — todos los Pracetās; utthāya — después de ponerse en pie; praṇipatya — ofrecer reverencias; abhinandya — dar la bienvenida; ca — también; pūjayitvā — adorar; yathā ādeśam — conforme a los principios regulativos; sukha-āsīnam — en un cómodo asiento; atha — así; abruvan — dijeron.

Перевод

Traducción

Увидев, что к ним прибыл великий мудрец Нарада, Прачеты, сидевшие в асанах, тут же встали со своих мест. Поклонившись Нараде Муни, они оказали ему должные почести и, удобно усадив гостя, стали задавать ему вопросы.

En cuanto vieron aparecer al gran sabio Nārada, los Pracetās, a pesar de que estaban practicando sus āsanas, se levantaron de inmediato. Con el respeto debido, inmediatamente le ofrecieron reverencias y le adoraron, y después de prepararle un cómodo asiento, comenzaron a hacerle preguntas.

Комментарий

Significado

Необходимо отметить, что все Прачеты занимались йогой для того, чтобы сосредоточить ум на Верховной Личности Бога.

Es significativo el hecho de que todos los Pracetās estaban ocupados en la práctica del yoga para concentrar sus mentes en la Suprema Personalidad de Dios.