Skip to main content

ТЕКСТ 34

Text 34

Текст

Text

наика̄нтатах̣ пратӣка̄рах̣
карман̣а̄м̇ карма кевалам
двайам̇ хй авидйопаср̣там̇
свапне свапна ива̄нагха
naikāntataḥ pratīkāraḥ
karmaṇāṁ karma kevalam
dvayaṁ hy avidyopasṛtaṁ
svapne svapna ivānagha

Пословный перевод

Synonyms

на — никогда не; эка̄нтатах̣ — окончательно; пратӣка̄рах̣ — противодействие; карман̣а̄м — разной деятельности; карма — другая деятельность; кевалам — только; двайам — обе; хи — потому что; авидйа̄ — вследствие иллюзии; упаср̣там — принимаемые; свапне — во сне; свапнах̣ — сон; ива — как; анагха — о безгрешный.

na — never; ekāntataḥ — ultimately; pratīkāraḥ — counteraction; karmaṇām — of different activities; karma — another activity; kevalam — only; dvayam — both; hi — because; avidyā — due to illusion; upasṛtam — accepted; svapne — in a dream; svapnaḥ — a dream; iva — like; anagha — O you who are free from sinful activities.

Перевод

Translation

Нарада продолжал: О безгрешный! Последствия кармической деятельности невозможно нейтрализовать с помощью другой деятельности, если она не проникнута сознанием Кришны. Любая деятельность такого рода порождена невежеством. Сменив кошмарный сон на болезненную галлюцинацию, мы не почувствуем облегчения. Избавиться от сна можно, только проснувшись. Подобно этому, наша жизнь в материальном мире является результатом нашего невежества и иллюзии. Не разбудив в себе дремлющее сознание Кришны, мы не сможем стряхнуть с себя этот сон. Чтобы окончательно разрешить все свои проблемы, мы должны пробудить в себе сознание Кришны.

Nārada continued: O you who are free from all sinful activity! No one can counteract the effects of fruitive activity simply by manufacturing a different activity devoid of Kṛṣṇa consciousness. All such activity is due to our ignorance. When we have a troublesome dream, we cannot relieve it with a troublesome hallucination. One can counteract a dream only by awaking. Similarly, our material existence is due to our ignorance and illusion. Unless we awaken to Kṛṣṇa consciousness, we cannot be relieved of such dreams. For the ultimate solution to all problems, we must awaken to Kṛṣṇa consciousness.

Комментарий

Purport

Кармическая деятельность бывает двух видов. Мы либо кладем груз себе на голову, либо на плечо. В сущности, нести груз на плече так же тяжело, как и на голове, но мы думаем, что, переложив свою ношу с одного места на другое, мы сделаем ее легче. В этой связи Прахлада Махараджа говорил, что глупцы и негодяи, живущие в материальном мире, строят грандиозные планы, стремясь окружить комфортом свое тело и не ведая того, что все эти планы, даже если им суждено осуществиться, — всего лишь майя. Дни и ночи напролет люди трудятся не покладая рук ради иллюзорного, материального счастья, но такая деятельность никогда не сделает их счастливыми. Истинное счастье можно обрести, только освободившись из материального плена и вернувшись домой, к Богу. Поэтому Веды призывают нас: «Не оставайтесь во тьме материального мира — идите на свет духовного мира». Пытаясь избежать одних материальных страданий, человек лишь навлекает на себя новые. Все это не более чем иллюзия. Усилия тех, кто, пытаясь разрешить одну проблему, создает другие, лишены всякого смысла. Подводя итог всему сказанному, можно утверждать, что, пока живое существо находится в материальном мире, оно не сможет обрести вечное счастье. Для этого необходимо освободиться из материального плена и вернуться домой, к Богу.

There are two kinds of fruitive activity: we can place the burden on the head, or we can place it on the shoulder. Actually, keeping the burden in either place is the same. The transferal, however, is taking place under the name of counteraction. In this connection Prahlāda Mahārāja said that fools and rascals in the material world plan so gorgeously for bodily comfort without knowing that such arrangements, even if successful, are only māyā. People are working hard day and night for the illusory happiness of the body. This is not a way to achieve happiness. One has to get out of this material entanglement and return home, back to Godhead. That is real happiness. The Vedas therefore enjoin: “Don’t remain in the darkness of this material world. Go to the light of the spiritual world.” To counteract the distress of this material body, one has to take on another distressed condition. Both situations are only illusion. There is no gain in taking on one trouble to counteract another trouble. The conclusion is that one cannot be perpetually happy as long as one exists in this material world. The only remedy is to get out of this material world altogether and return home, back to Godhead.