Skip to main content

ТЕКСТ 2

Sloka 2

Текст

Verš

та экада̄ ту рабхаса̄
пуран̃джана-пурӣм̇ нр̣па
рурудхур бхаума-бхога̄д̣хйа̄м̇
джарат-паннага-па̄лита̄м
ta ekadā tu rabhasā
purañjana-purīṁ nṛpa
rurudhur bhauma-bhogāḍhyāṁ
jarat-pannaga-pālitām

Пословный перевод

Synonyma

те — они; экада̄ — однажды; ту — тогда; рабхаса̄ — стремительно; пуран̃джана-пурӣм — город Пуранджаны; нр̣па — о царь; рурудхух̣ — окружили; бхаума-бхога-а̄д̣хйа̄м — полный чувственных удовольствий; джарат — старым; паннага — змеем; па̄лита̄м — защищаемый.

te — oni; ekadā — jednou; tu — potom; rabhasā — s velkou silou; purañjana-purīm — Purañjanovo město; nṛpa — ó králi; rurudhuḥ — obklíčili; bhauma-bhoga-āḍhyām — plné smyslového požitku; jarat — starým; pannaga — hadem; pālitām — chráněné.

Перевод

Překlad

Однажды грозные воины царя яванов стремительно напали на город Пуранджаны. Хотя в этом городе было все необходимое для чувственных наслаждений, его единственным защитником оказался старый змей.

Jednou tito nebezpeční vojáci s velkou silou napadli Purañjanovo město. Přestože bylo plné vybavení ke smyslovému požitku, chránil ho jen starý had.

Комментарий

Význam

Тело человека, предающегося чувственным наслаждениям, с каждым днем становится все слабее. В конце концов жизненная сила ослабевает настолько, что в этом стихе ее сравнивают с немощным змеем. Сравнение жизненного воздуха со змеем уже встречалось в предыдущей главе. Когда жизненная сила в теле слабеет, вместе с ней ослабевает и само тело. В это время предвестники смерти, грозные воины повелителя смерти Ямараджи, начинают яростно атаковать тело. Согласно ведическим принципам, человек должен до наступления этого времени уйти из дома и принять санньясу, чтобы до конца своей жизни проповедовать послание Бога. Тот же, кто остается дома и пользуется услугами любимой жены и детей, от избытка наслаждений с каждым днем становится все слабее. Когда к нему наконец приходит смерть, он оставляет тело, не имея никакого духовного багажа. В наши дни даже самый старый член семьи не уходит из дома из-за привязанности к жене, детям, деньгам, комфорту, апартаментам и т.д. Поэтому в конце жизни его охватывает тревога о том, кто после его смерти будет заботиться о его жене и как она справится с многочисленными семейными обязанностями. В результате перед смертью мужчина обычно думает о своей жене. В «Бхагавад-гите» (8.6) сказано:

Tělo, které je využívané ke smyslovému požitku, je každým dnem slabší a slabší. Nakonec životní síla tak zeslábne, že je zde přirovnána ke slabému hadu. Životní vzduch byl přirovnán k hadu již dříve. Když životní síla v těle zeslábne, samotné tělo také zeslábne a začnou na ně neúprosně doléhat příznaky smrti — nebezpeční vojáci vládce smrti Yamarāje. Védský systém je takový, že dříve než člověk dospěje do tohoto stádia, má odejít z domova, přijmout sannyās a po zbytek života kázat poselství Boha. Pokud však zůstane doma, obsluhován milovanou ženou a dětmi, bude pod vlivem smyslového požitku čím dál slabší, a když nakonec přijde smrt, opustí tělo bez jakéhokoliv duchovního přínosu. V současné době ani ti nejstarší muži v rodině neodcházejí z domova, jelikož je přitahuje manželka, děti, peníze, bohatství, obydlí a podobně. Na konci života si proto dělají starosti s tím, kdo ochrání jejich ženu a jak bude sama pečovat o velkou rodinu. Před smrtí tedy obvykle myslí na svoji manželku. Podle Bhagavad-gīty (8.6):

йам̇ йам̇ ва̄пи смаран бха̄вам̇
тйаджатй анте калеварам
там̇ там эваити каунтейа
сада̄ тад-бха̄ва-бха̄витах̣
yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ
tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ

«О каком бы состоянии бытия ни помнил человек, оставляя тело, этого состояния он и достигнет в следующей жизни».

“Každý bezpochyby dospěje právě do toho stavu bytí, na který myslí, když opouští své tělo.”

В момент смерти человек думает о том, что он сделал на протяжении всей жизни, и его мысли и желания в конце жизни определяют, каким будет его следующее тело (деха̄нтара). Тот, кто очень привязан к дому, перед смертью, естественно, будет думать о своей любимой жене. Поэтому в следующей жизни он получит тело женщины и будет пожинать плоды своей благочестивой и неблагочестивой деятельности. В этой главе подробно объясняется, как и почему царь Пуранджана получил тело женщины.

Na konci života každý myslí na to, co dělal celý život, a tak dostane další tělo (dehāntara), které bude odpovídat jeho myšlenkám a touhám. Člověk přehnaně připoutaný k domovu na konci života přirozeně myslí na svoji milovanou manželku a v dalším životě dostane, kromě výsledků svých zbožných a bezbožných činností, tělo ženy. V této kapitole bude obšírně popsáno, jak král Purañjana získal ženské tělo.