Skip to main content

ТЕКСТ 60

Sloka 60

Текст

Verš

йатредам̇ вйаджйате виш́вам̇
виш́васминн авабха̄ти йат
тат твам̇ брахма парам̇ джйотир
а̄ка̄ш́ам ива вистр̣там
yatredaṁ vyajyate viśvaṁ
viśvasminn avabhāti yat
tat tvaṁ brahma paraṁ jyotir
ākāśam iva vistṛtam

Пословный перевод

Synonyma

йатра—где; идам—это; вйаджйате—проявленная; виш́вам— вселенная; виш́васмин—в материальном космосе; авабха̄ти—проявлена; йат — тот; тат — тот; твам — Ты; брахма — безличный Брахман; парам—трансцендентный; джйотих̣—сияние; а̄ка̄ш́ам— небо; ива—как; вистр̣там—распространяешь.

yatra — kde; idam — tento; vyajyate — projevený; viśvam — vesmír; viśvasmin — ve vesmírném projevu; avabhāti — je projevený; yat — ten; tat — ten; tvam — Ty; brahma — neosobní Brahman; param — transcendentální; jyotiḥ — záře; ākāśam — éter; iva — jako; vistṛtam — rozšířený.

Перевод

Překlad

Дорогой Господь, безличный Брахман, подобно солнечным лучам или эфиру, пребывает всюду. Этот безличный Брахман, который пронизывает собой всю вселенную и в котором проявляется вся вселенная, суть Ты.

Můj drahý Pane, neosobní Brahman se rozpíná všude, stejně jako sluneční svit či éter. A tímto neosobním Brahmanem, jenž prostupuje celým vesmírem a v němž je celý vesmír projeven, jsi Ty.

Комментарий

Význam

В Ведах сказано, что все сущее есть Брахман и только Брахман. Все мироздание покоится в лучах Брахмана. Однако имперсоналисты неспособны понять, как этот беспредельный материальный космос может покоиться на личности. Они не понимают, что Верховная Личность Бога обладает непостижимым могуществом, и, сбитые с толку, постоянно отрицают, что Абсолютная Истина является личностью. Однако сам Господь Шива доказывает ошибочность их представлений; он говорит, что безличный Брахман, который пронизывает собой всю вселенную, — не что иное, как Сам Верховный Господь. В этом стихе ясно сказано, что в аспекте Брахмана Господь, подобно солнечному свету, пребывает всюду. Понять этот пример совсем нетрудно. Все планеты плавают в лучах солнечного света, однако сами они не тождественны ни солнечному свету, ни его источнику. Подобно этому, эфир или воздух находится всюду; воздух заполняет горшок, он касается как грязных, так и освященных мест, но сам всегда остается чистым. Солнечный свет тоже касается и грязных, и освященных предметов — собственно, и те, и другие являются порождением солнца, но само солнце никогда не оскверняется. Подобно этому, Господь пребывает всюду. В этом мире существует добродетель и порок, но в шастрах сказано, что добродетель является «лицом» Верховного Господа, а порок — «спиной» Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (9.4) Господь ясно говорит:

Ve védské literatuře je řečeno, že vše je pouze Brahman a nic jiného. Celý vesmírný projev spočívá v záři Brahmanu. Impersonalisté ovšem nechápou, jak může něco tak obrovského spočívat na osobě. Jsou zmateni, jelikož nechápou nepředstavitelnou moc Nejvyšší Osobnosti Božství, a proto neustále popírají, že Absolutní Pravda je osoba. Pán Śiva tento mylný dojem osobně vyjasňuje, když říká, že neosobní Brahman, rozšířený po celém vesmíru, není nic jiného než Samotný Nejvyšší Pán. Zde je jasně uvedeno, že Pán prostřednictvím Svého aspektu Brahmanu prostupuje celým vesmírem stejně jako sluneční svit. Tento příklad je velmi snadné pochopit. Všechny planetární systémy spočívají ve sluneční záři, ale tato záře ani její zdroj na planetách nezávisí. Éter nebo vzduch se také rozpíná všude; je uvnitř nádoby, ale zároveň se dotýká špinavých i posvěcených míst. Éter však není nikdy znečištěný. I sluneční svit se dotýká špinavých a posvěcených míst a obojí je ve skutečnosti jeho výtvorem, ale slunce samotné vždy zůstává všem nečistotám vzdálené. Stejně tak Pán existuje všude. Některé věci jsou zbožné a jiné bezbožné, ale śāstry popisují to, co je zbožné, jako přední stranu Nejvyššího Pána a to, co je bezbožné, jako Jeho záda. V Bhagavad-gītě (9.4) Pán jasně říká:

майа̄ татам идам̇ сарвам̇
джагад авйакта-мӯртина̄
мат-стха̄ни сарва-бхӯта̄ни
на ча̄хам̇ тешв авастхитах̣
mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я остаюсь вне их».

“Ve Své neprojevené podobě pronikám celým vesmírem. Všechny bytosti jsou ve Mně, ale Já nejsem v nich.”

В этом стихе «Бхагавад-гиты» объясняется, что в аспекте Брахмана Господь пребывает всюду. Все мироздание покоится в Нем, но Сам Он находится вне всего. Таким образом, без бхакти-йоги, преданного служения Господу, даже имперсоналисты не могут постичь брахма-таттву, аспект Господа, называемый Брахманом. В «Веданта-сутре» сказано: атха̄то брахма-джиджн̃а̄са̄. Это значит, что каждый человек должен постичь Брахман, Параматму или Парабрахман. В «Шримад-Бхагаватам» также говорится, что Абсолютная Истина одна, но Ее постигают в трех аспектах: как безличный Брахман, как локализованную Параматму и как Верховную Личность Бога. Верховная Личность Бога — это высший аспект Абсолютной Истины, и в данном стихе Господь Шива подтверждает, что в конечном счете Абсолютная Истина является личностью. Он ясно говорит: тат твам̇ брахма парам̇ джйотир а̄ка̄ш́ам ива вистр̣там. Можно привести простой пример: у преуспевающего бизнесмена может быть много заводов и офисов, и все это держится на его распоряжениях. Если о человеке говорят, что на нем держится все дело, это не значит, что он буквально держит все заводы и конторы на своей голове. Вовсе нет — речь идет о том, что благодаря его уму, то есть его энергии, дела идут гладко, без заминок. Точно так же материальный и духовный миры существуют благодаря уму и энергии Верховной Личности Бога. Философия монизма, суть которой хорошо изложена в данном стихе, полностью согласуется с тем, что высшим источником всей энергии является Верховная Личность Бога, Кришна. Об этом здесь сказано предельно ясно. В «Бхагавад-гите» тоже объясняется, как можно понять безличный аспект Кришны:

Tento verš Bhagavad-gīty vysvětluje, že Pán je všude prostřednictvím Svého aspektu Brahmanu. Vše spočívá v Něm, ale On přesto není přítomný. Z toho plyne, že ani impersonalista nemůže pochopit brahma-tattvu, Pánův Brahman, bez bhakti-yogy — aniž by oddaně sloužil Pánu. Ve Vedānta-sūtře je řečeno: athāto brahma-jijñāsā. To znamená, že člověk má pochopit Brahman, Paramātmu a Parabrahman. Śrīmad-Bhāgavatam rovněž popisuje Absolutní Pravdu tak, že je jedna jediná, ale je realizována ve třech aspektech, jimiž jsou neosobní Brahman, lokalizovaná Paramātmā a Nejvyšší Osobnost Božství. Nejvyšší Osobnost Božství je z nich nejvyšší. V tomto verši Pán Śiva potvrzuje, že Absolutní Pravda je z konečného hlediska osoba. Jasně říká: tat tvaṁ brahma paraṁ jyotir ākāśam iva vistṛtam. Zde je obecný příklad: úspěšný podnikatel může vlastnit mnoho továren a kanceláří a vše se řídí jeho příkazy. Když někdo řekne, že celý podnik spočívá na tom a tom člověku, neznamená to, že onen člověk nese všechny továrny a kanceláře na své hlavě — rozumí se tím, že celý podnik funguje bez přerušení provozu díky jeho mozku či expanzi jeho energie. Mozek a energie Nejvyšší Osobnosti Božství jsou tím, co udržuje v chodu úplný projev hmotného a duchovního světa. Filozofie monismu, která je zde názorně vysvětlená, se přizpůsobuje skutečnosti, že svrchovaným zdrojem veškeré energie je Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. To je popsáno velmi jasně. Rovněž je řečeno, jak lze chápat Kṛṣṇův neosobní aspekt:

расо ’хам апсу каунтейа
прабха̄сми ш́аш́и-сӯрйайох̣
пран̣авах̣ сарва-ведешу
ш́абдах̣ кхе паурушам̇ нр̣шу
raso 'ham apsu kaunteya
prabhāsmi śaśi-sūryayoḥ
praṇavaḥ sarva-vedeṣu
śabdaḥ khe pauruṣaṁ nṛṣu

«О сын Кунти, Я — вкус воды, свет солнца и луны, слог ом в ведических мантрах, Я — звук в эфире и талант в человеке» (Б.-г., 7.8).

“Jsem chuť vody, ó synu Kuntī (Arjuno), jsem světlo slunce a měsíce, slabika oṁ ve védských mantrách, jsem zvuk v éteru a schopnost v člověku.” (Bg. 7.8)

Таким образом Кришну можно постичь как мистическую силу, заключенную во всем сущем.

Tímto způsobem lze Kṛṣṇu chápat jako mystickou sílu ve všem.