ТЕКСТ 13
Sloka 13
Текст
Verš
ш́атадрутйа̄м̇ даш́а̄бхаван
тулйа-на̄ма-врата̄х̣ сарве
дхарма-сна̄та̄х̣ прачетасах̣
śatadrutyāṁ daśābhavan
tulya-nāma-vratāḥ sarve
dharma-snātāḥ pracetasaḥ
Пословный перевод
Synonyma
пра̄чӣнабархишах̣—царя Прачинабархи; путра̄х̣—сыновья; ш́атадрутйа̄м—во чреве Шатадрути; даш́а—десять; абхаван—появились; тулйа—одинаково; на̄ма—имя; врата̄х̣—обет; сарве—все; дхарма—благочестие; сна̄та̄х̣—полностью поглощенные; прачетасах̣—всех их называли Прачетами.
prācīnabarhiṣaḥ — krále Prācīnabarhiho; putrāḥ — synové; śatadrutyām — v lůně Śatadruti; daśa — deset; abhavan — projevilo se; tulya — stejně; nāma — jméno; vratāḥ — slib; sarve — všichni; dharma — náboženství; snātāḥ — zcela pohrouženi do; pracetasaḥ — všichni byli označováni jako Pracetové.
Перевод
Překlad
Царь Прачинабархи зачал во чреве Шатадрути десятерых сыновей. Их называли Прачетами, и все они были очень благочестивы.
Král Prācīnabarhi zplodil v lůně Śatadruti deset synů. Všichni měli stejně blízko k náboženství a nazývali se Pracetové.
Комментарий
Význam
Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово дхарма-сна̄та̄х̣, указывающее на то, что все десять сыновей царя Прачинабархи были целиком поглощены духовной практикой. Кроме того, они были от природы наделены всеми добродетелями. Человек достигает совершенства, когда он неукоснительно следует религиозным принципам, исполняет все обеты, связанные с преданным служением, обладает совершенным знанием, безупречным поведением и т.д. Все Прачеты находились на одной ступени совершенства.
Slovo dharma-snātāḥ je významné, neboť všech deset synů bylo pohrouženo do náboženských činností. Navíc měli všechny dobré vlastnosti. Za dokonalého je pokládán ten, kdo je dokonale zbožný, dokonale plní své sliby spojené s oddanou službou, má dokonalé poznání, dokonale se chová a podobně. Všichni Pracetové byli na stejné úrovni dokonalosti.