Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Text

трих̣ кр̣тва идам а̄карн̣йа
наро на̄рй атхава̄др̣та̄
апраджах̣ супраджатамо
нирдхано дханаваттамах̣
triḥ kṛtva idam ākarṇya
naro nāry athavādṛtā
aprajaḥ su-prajatamo
nirdhano dhanavattamaḥ

Пословный перевод

Synonyms

трих̣ — трижды; кр̣твах̣ — повторяя; идам — это; а̄карн̣йа — слыша; нарах̣ — мужчина; на̄рӣ — женщина; атхава̄ — или; а̄др̣та̄ — с огромным почтением; апраджах̣ — не имеющий детей; су-праджа- тамах̣ — окруженный множеством детей; нирдханах̣ — совсем без денег; дхана-ват — богатый; тамах̣ — величайший.

triḥ — thrice; kṛtvaḥ — repeating; idam — this; ākarṇya — hearing; naraḥ — man; nārī — woman; athavā — or; ādṛtā — in great respect; aprajaḥ — one who has no children; su-praja-tamaḥ — surrounded by many children; nirdhanaḥ — without any money; dhana-vat — rich; tamaḥ — the greatest.

Перевод

Translation

Человек, будь то мужчина или женщина, который с благоговением выслушает это повествование о Махарадже Притху, со временем будет окружен множеством детей, если он бездетен, а если он бедняк, то станет богатейшим из людей.

It does not matter whether one is a man or woman. Anyone who, with great respect, hears this narration of Mahārāja Pṛthu will become the parent of many children if without children, and will become the richest if without money.

Комментарий

Purport

Материалисты, которые стремятся разбогатеть и иметь большую семью, чтобы осуществить свои желания, поклоняются различным полубогам, и в первую очередь богине Дурге, Господу Шиве и Господу Брахме. Таких людей называют шрийаиш́варйа-праджепсавах̣. Шри значит «красота», айшварья — «богатства», праджа — «дети», а ипсавах — «желая». Во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что, если человек хочет исполнить то или иное свое желание, он должен поклоняться соответствующему полубогу. Но в этом стихе сказано, что, просто слушая повествования о жизни и замечательных качествах Махараджи Притху, человек станет обладателем огромных богатств и отцом многочисленного потомства. Для этого достаточно читать историю жизни и деяний Махараджи Притху и стараться понять ее смысл. Рекомендуется прочесть ее не менее трех раз. Тем, кто находится в затруднительном материальном положении, слушание повествований о Верховном Господе и Его преданных принесет такое благо, что им не придется обращаться ни к каким полубогам. Очень важным в этом стихе является слово супраджатамах̣ («окруженный множеством детей»). У человека может быть много детей, но среди них ни одного хорошего. Однако слово су-праджатамах̣ указывает на то, что у тех, кто слушает повествование о Махарадже Притху, каждый ребенок будет наделен всеми достоинствами: ученостью, богатством, красотой, силой и т.д.

Materialistic persons who are very fond of money and great families worship different demigods to attain their desires, especially Goddess Durgā, Lord Śiva and Lord Brahmā. Such materialistic persons are called śriyaiśvarya-prajepsavaḥ. Śrī means “beauty,” aiśvarya means “riches,” prajā means “children,” and īpsavaḥ means “desiring.” As described in the Second Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, one has to worship various demigods for different types of benedictions. However, here it is indicated that simply by hearing of the life and character of Mahārāja Pṛthu one can have both riches and children in enormous quantities. One simply has to read and understand the history of the life and activities of Pṛthu Mahārāja. It is advised that one read them at least three times. Those who are materially afflicted will so benefit by hearing of the Supreme Lord and His devotees that they need not go to any demigod. The word suprajatamaḥ, “surrounded by many children,” is very significant in this verse, for one may have many children but may not have any qualified children. Here, however, it is stated (su-prajatamaḥ) that all the children thus attained would be qualified in education, wealth, beauty and strength — everything complete.