Skip to main content

ТЕКСТ 16

Text 16

Текст

Text

вйӯд̣ха-вакша̄ бр̣хач-чхрон̣ир
вали-валгу-далодарах̣
а̄варта-на̄бхир оджасвӣ
ка̄н̃чанорур удагра-па̄т
vyūḍha-vakṣā bṛhac-chroṇir
vali-valgu-dalodaraḥ
āvarta-nābhir ojasvī
kāñcanorur udagra-pāt

Пословный перевод

Synonyms

вйӯд̣ха — широкая; вакша̄х̣ — грудь; бр̣хат-ш́рон̣их̣ — широкая талия; вали — линии на коже; валгу — очень красивый; дала — как лист баньянового дерева; ударах̣ — живот; а̄варта — свернутый кольцами; на̄бхих̣ — пупок; оджасвӣ — блестящие; ка̄н̃чана — золотистые; урух̣ — бедра; удагра-па̄т — изогнутый подъем ноги.

vyūḍha — broad; vakṣāḥ — chest; bṛhat-śroṇiḥ — thick waist; vali — wrinkles; valgu — very beautiful; dala — like a leaf of a banyan tree; udaraḥ — abdomen; āvarta — coiled; nābhiḥ — navel; ojasvī — lustrous; kāñcana — golden; uruḥ — thighs; udagra-pāt — arched instep.

Перевод

Translation

У Махараджи Притху была широкая грудь и талия, а его живот, пересеченный тонкими линиями, своими очертаниями напоминал лист баньяна. У него был глубокий воронкообразный пупок, золотистого цвета бедра и высокий подъем ноги.

The chest of Mahārāja Pṛthu was very broad, his waist was very thick, and his abdomen, wrinkled by lines of skin, resembled in construction a leaf of a banyan tree. His navel was coiled and deep, his thighs were of a golden hue, and his instep was arched.