Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Texto

бхава-врата-дхара̄ йе ча
йе ча та̄н самануврата̄х̣
па̄шан̣д̣инас те бхаванту
сач-чха̄стра-парипантхинах̣
bhava-vrata-dharā ye ca
ye ca tān samanuvratāḥ
pāṣaṇḍinas te bhavantu
sac-chāstra-paripanthinaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

бхава-врата-дхара̄х̣ — дающие обет, желая удовлетворить Господа Шиву; йе — кто; ча — и; йе — кто; ча — и; та̄н — таким законам; самануврата̄х̣ — следующие; па̄шан̣д̣инах̣ — атеисты; те — они; бхаванту — пусть станут; сат-ш́а̄стра-парипантхинах̣ — не следующие трансцендентным указаниям шастр.

bhava-vrata-dharāḥ — hacer el voto de satisfacer al Señor Śiva; ye — quien; ca — y; ye — quien; ca — y; tān — esos principios; samanuvratāḥ — seguir; pāṣaṇḍinaḥ — ateos; te — ellos; bhavantu — que se vuelvan; sat-śāstra-paripanthinaḥ — desviados de los mandamientos trascendentales de las Escrituras.

Перевод

Traducción

Те, кто дает какой-нибудь обет ради того, чтобы умилостивить Господа Шиву, и те, кто следует примеру Господа Шивы, станут атеистами и будут нарушать трансцендентные предписания шастр.

Ciertamente, aquel que haga el voto de satisfacer al Señor Śiva o siga principios de ese tipo, se volverá un ateo y se desviará de los mandamientos trascendentales de las Escrituras.

Комментарий

Significado

Иногда преданные Господа Шивы подражают его поведению. Так, например, Господь Шива выпил океан яда, поэтому некоторые из его почитателей, подражая ему, употребляют ганджу (марихуану) и другие наркотики. По проклятию Бхригу Муни те, кто следует подобным принципам, станут безбожниками и будут нарушать регулирующие принципы ведических писаний. Здесь сказано, что такие преданные Господа Шивы станут сач-чха̄стра-парипантхинах̣, что означает «те, кто отвергает утверждения шастр, священных писаний». Это подтверждается в «Падма-пуране». Господь Шива, исполняя повеление Верховной Личности Бога, с определенной целью проповедовал имперсонализм, или философию майявады, так же как Господь Будда с определенной целью, о которой упомянуто в шастрах, проповедовал философию пустоты.

A veces vemos devotos del Señor Śiva que imitan las características del Señor Śiva. El Señor Śiva, por ejemplo, bebió un océano de veneno, y algunos de sus seguidores, imitándole, toman drogas como la gāñjā (marihuana). La maldición de este verso condena a todo el que siga esos principios a ser un ateo y a volverse en contra de los principios regulativos védicos. Se dice que esos devotos del Señor Śiva serán sac-chāstra-paripanthinaḥ, lo cual significa «contrarios a la conclusión del śāstra, las Escrituras». Esto se confirma también en el Padma Purāṇa. El Señor Śiva recibió de la Suprema Personalidad de Dios la orden de predicar la filosofía impersonal o māyāvāda, la cual, como la filosofía nihilista predicada por el Señor Buddha, fue concebida con una finalidad concreta, que se menciona en los śāstras.

Иногда возникает необходимость проповедовать философское учение, которое идет вразрез с принципами Вед. В «Падма-пуране» Господь Шива говорит Парвати, что в Кали-югу, приняв облик брахмана, он будет проповедовать философию майявады, поэтому те, кто поклоняется Господу Шиве, как правило, исповедуют философию майявады. Сам Господь Шива говорит: ма̄йа̄ва̄дам асач-чха̄страм. Асат-ш́а̄стра, как следует из данного стиха, — это учение майявады, имперсонализма, то есть теория слияния со Всевышним. По проклятию Бхригу Муни те, кто поклоняется Господу Шиве, должны стать последователями этой асат-шастры, в которой предпринята попытка доказать безличность Верховной Личности Бога. Кроме них, среди почитателей Господа Шивы есть люди, ведущие демонический образ жизни. «Шримад-Бхагаватам» и «Нарада-панчаратра» — это авторитетные священные писания, которые считаются сат-шастрой, писаниями, ведущими человека по пути осознания Бога, а асат-шастры полностью противоположны им.

A veces se hace necesario predicar una doctrina filosófica que vaya en contra de la conclusión de los Vedas. En el Śiva Purāṇa se explica que el Señor Śiva dijo a Pārvatī que en Kali-yuga descendería en un cuerpo de brāhmaṇa para predicar la filosofía māyāvāda. Por eso nos encontramos con que la mayoría de los adoradores de Śiva siguen la filosofía māyāvāda. El propio Señor Śiva dice: māyāvādam asac-chāstram. Asat-śāstra, como aquí se explica, es la doctrina del impersonalismo māyāvāda, es decir, la doctrina de llegar a ser uno con el Supremo. La maldición de Bhṛgu Muni condena a las personas que adoren al Señor Śiva a volverse seguidores de esa filosofía asat-śāstra māyāvāda, que trata de establecer que la Suprema Personalidad de Dios es impersonal. Además de eso, parte de los seguidores del Señor Śiva llevan una vida diabólica. El Śrīmad-Bhāgavatam y el Nārada-pañcarātra son Escrituras autorizadas que se consideran sat-śāstra, es decir, Escrituras que llevan al sendero de la comprensión directa de Dios. Los asat-śāstras son exactamente lo contrario.