Skip to main content

ТЕКСТ 30

Sloka 30

Текст

Verš

атха̄смин бхагава̄н ваинйах̣
праджа̄на̄м̇ вр̣ттидах̣ пита̄
нива̄са̄н калпайа̄м̇ чакре
татра татра йатха̄рхатах̣
athāsmin bhagavān vainyaḥ
prajānāṁ vṛttidaḥ pitā
nivāsān kalpayāṁ cakre
tatra tatra yathārhataḥ

Пословный перевод

Synonyma

атха — итак; асмин — на планете Земля; бхагава̄н — Личность Бога; ваинйах̣ — сын Вены; праджа̄на̄м — подданным; вр̣ттидах̣ — тот, кто дает работу; пита̄ — отец; нива̄са̄н — места проживания; калпайа̄м — соответствующие; чакре — создал; татра татра — повсюду; йатха̄ — как; архатах̣ — желательный, подходящий.

atha — takto; asmin — na této planetě Zemi; bhagavān — Osobnost Božství; vainyaḥ — syn Veny; prajānām — obyvatel; vṛttidaḥ — který dává zaměstnání; pitā — otec; nivāsān — sídla; kalpayām — vhodná; cakre — činí; tatra tatra — tu a tam; yathā — jak; arhataḥ — žádoucí, vhodné.

Перевод

Překlad

Ко всем своим подданным царь Притху относился как родной отец. Все видели, что он не жалея сил стремится обеспечить всех своих подданных пищей и занять их трудом. Выровняв поверхность Земли, он отвел каждому по его желанию место для жизни.

Ke všem občanům státu se král Pṛthu choval jako otec a dával jim prostředky k životu a náležitá zaměstnání. Poté, co zarovnal povrch Země, vybral podle potřeby různá místa pro obytné budovy.