Skip to main content

ТЕКСТ 20

Text 20

Текст

Texto

прахаранти на ваи стрӣшу
кр̣та̄гах̣св апи джантавах̣
ким ута твад-видха̄ ра̄джан
карун̣а̄ дӣна-ватсала̄х̣
praharanti na vai strīṣu
kṛtāgaḥsv api jantavaḥ
kim uta tvad-vidhā rājan
karuṇā dīna-vatsalāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

прахаранти—бьют; на—не; ваи—конечно; стрӣшу—женщин; кр̣та-а̄гах̣су—виновных в грехе; апи—даже; джантавах̣—люди; ким ута—что же говорить о; тват-видха̄х̣—людях, подобных тебе; ра̄джан—о царь; карун̣а̄х̣—милостивый; дӣна-ватсала̄х̣—полный сострадания к несчастным и обездоленным.

praharanti — golpear; na — nunca; vai — ciertamente; strīṣu — a mujeres; kṛta-āgaḥsu — habiendo cometido actividades pecaminosas; api — aunque; jantavaḥ — seres humanos; kim uta — entonces, con mayor razón; tvat-vidhāḥ — personalidades como tú; rājan — ¡oh, rey!; karuṇāḥ — misericordioso; dīna-vatsalāḥ — afectuoso con los pobres.

Перевод

Traducción

Никто не вправе поднять руку на женщину, даже если она совершила грех. И уж тем более это не пристало тебе, о царь, славящийся своим милосердием. Ты — защитник всех живых существ и покровитель несчастных и обездоленных.

Nadie debe poner su mano sobre una mujer, incluso si comete alguna actividad pecaminosa. Y mucho menos tú, querido rey, que eres tan misericordioso. Tú actúas como protector, y eres afectuoso con los pobres.