Skip to main content

ТЕКСТ 18

Sloka 18

Текст

Verš

ува̄ча ча маха̄-бха̄гам̇
дхарма-джн̃а̄панна-ватсала
тра̄хи ма̄м апи бхӯта̄на̄м̇
па̄лане ’вастхито бхава̄н
uvāca ca mahā-bhāgaṁ
dharma-jñāpanna-vatsala
trāhi mām api bhūtānāṁ
pālane ’vasthito bhavān

Пословный перевод

Synonyma

ува̄ча—она сказала; ча—и; маха̄-бха̄гам—великому и счастливому царю; дхарма-джн̃а—о знаток религиозных принципов; а̄панна- ватсала—о защитник покорившихся тебе душ; тра̄хи—спаси; ма̄м—меня; апи—поистине; бхӯта̄на̄м—живых существ; па̄лане— в защите; авастхитах̣—пребывающий; бхава̄н—Ваше величество.

uvāca — řekla; ca — a; mahā-bhāgam — velkému, šťastnému králi; dharma-jña — ó znalče náboženských zásad; āpanna-vatsala — ó útočiště odevzdaných; trāhi — zachraň; mām — mě; api — vskutku; bhūtānām — živých bytostí; pālane — v postavení ochránce; avasthitaḥ — umístěný; bhavān — ty, vznešený.

Перевод

Překlad

Назвав могущественного царя Притху великим знатоком принципов религии и защитником покорившихся ему душ, Земля взмолилась: «Прошу, пощади меня! Ты стал повелителем этой планеты и потому обязан защищать всех живых существ».

Oslovila velkého, vznešeného krále Pṛthua jako znalce náboženských zásad a útočiště odevzdaných a pravila: Prosím, zachraň mě! Jsi ochránce všech živých bytostí a nyní zaujímáš postavení krále této planety.

Комментарий

Význam

Земля, принявшая облик коровы, назвала царя Притху дхарма-джн̃а, что значит «знаток принципов религии». Согласно этим принципам, царь, как впрочем и все остальные, должен опекать и защищать женщин, коров, детей, брахманов и стариков. По этой причине мать-Земля, собственно, и приняла форму коровы. К тому же она была женщиной. Чтобы напомнить царю об этом, Земля назвала его знатоком религиозных принципов. Более того, священные писания запрещают убивать тех, кто сдался на милость победителя. Она напомнила царю Притху, что он является не только воплощением Бога, но и властелином всей Земли. Поэтому он обязан был простить ее.

Země v podobě krávy oslovila krále Pṛthua slovy dharma-jña, která označují toho, kdo zná zásady náboženství. Tyto zásady přikazují, že ženě, krávě, dítěti, brāhmaṇovi a starci musí král a také kdokoliv jiný poskytnout veškerou ochranu. Matka Země proto přijala podobu krávy. Byla také žena, a tudíž se na krále obrátila jako na znalce náboženských zásad. Tyto zásady také předepisují, že nelze zabít toho, kdo se druhému odevzdá. Připomněla králi Pṛthuovi, že je nejen inkarnací Boha, ale také králem planety Země. Proto byl povinen jí prominout.