Skip to main content

ТЕКСТ 6

Sloka 6

Текст

Verš

васу ка̄ла упа̄датте
ка̄ле ча̄йам̇ вимун̃чати
самах̣ сарвешу бхӯтешу
пратапан сӯрйавад вибхух̣
vasu kāla upādatte
kāle cāyaṁ vimuñcati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
pratapan sūryavad vibhuḥ

Пословный перевод

Synonyma

васу — богатство; ка̄ле — со временем; упа̄датте — взимает; ка̄ле — с течением времени; ча — и; айам — этот царь Притху; вимун̃чати — возвращает; самах̣ — одинаково расположенный; сарвешу — ко всем; бхӯтешу — живым существам; пратапан — сияющий; сӯрйа-ват — подобно богу Солнца; вибхух̣ — могущественный.

vasu — bohatství; kāle — časem; upādatte — vybere; kāle — časem; ca — také; ayam — tento král Pṛthu; vimuñcati — vrátí; samaḥ — stejně; sarveṣu — všem; bhūteṣu — živým bytostem; pratapan — zářící; sūrya-vat — jako bůh Slunce; vibhuḥ — mocný.

Перевод

Překlad

По могуществу царь Притху не будет уступать богу Солнца, и, подобно солнцу, которое одинаково щедро льет свой свет на каждого, Махараджа Притху будет одинаково милостив ко всем своим подданным. Подобно тому как солнце в течение восьми месяцев испаряет воду, а затем, в сезон дождей, щедро возвращает ее, этот царь будет взимать со своих подданных налоги, чтобы затем, когда в этом возникнет необходимость, вернуть собранные средства.

Bude stejně mocný jako bůh Slunce, a tak jako bůh Slunce dává sluneční světlo každému, i on bude rovnocenně rozdávat svou milost. Stejně jako bůh Slunce po osm měsíců vysouší vodu a během období dešťů ji v hojném množství opět vrací, král bude vybírat daně od občanů a vracet získané peníze v dobách nouze.

Комментарий

Význam

В этом стихе очень хорошо объяснен смысл системы налогообложения. Налоги взимаются не для того, чтобы так называемые главы правительств могли жить в свое удовольствие. Средства, собранные в виде налогов, должны быть возвращены гражданам, когда в этом возникнет необходимость, например, в случае голода или наводнения. Средства эти ни в коем случае не должны распределяться среди государственных служащих в виде высоких зарплат или каких-либо иных благ. В Кали-югу, однако, налогоплательщики поставлены в очень тяжелое положение, поскольку деньги, изъятые у них в форме всевозможных налогов, уходят на оплату излишеств, которые позволяют себе высокопоставленные государственные чиновники.

Tento verš názorně vysvětluje vybírání daní. Daně nejsou určeny pro smyslový požitek takzvaných vládních představitelů. Příjmy z daní mají být rozdány občanům v dobách nouze, jako je hladomor nebo povodeň. Rozhodně se nemají rozdávat vládním úředníkům v podobě vysokých platů a jiných druhů finanční podpory. V Kali-yuze je však situace občanů velice zlá, neboť jsou nuceni odvádět velké množství daní, které pak vládci utrácejí pro své osobní pohodlí.

Пример Солнца, приведенный в этом стихе, очень уместен. Находясь за много миллионов километров от Земли и непосредственно не соприкасаясь с ней, Солнце тем не менее формирует сушу, испаряя воду из морей и океанов, и орошает землю в сезон дождей, делая ее плодородной. Как идеальный царь, Махараджа Притху будет управлять всеми делами своего государства с таким же совершенством, как Солнце управляет жизнью Земли.

Příklad slunce je velice výstižný. Slunce je od Země vzdálené mnoho miliónů kilometrů, a přestože se jí nedotýká, dává prostřednictvím vypařování vody z oceánů a moří na povrchu celé planety vzniknout souším, které zúrodňuje příděly vody. Jakožto ideální král bude Mahārāja Pṛthu vykonávat všechny tyto činnosti v celém státě stejně dobře jako Slunce.