Skip to main content

ТЕКСТ 36

Sloka 36

Текст

Verš

экада̄ мунайас те ту
сарасват-салила̄плута̄х̣
хутва̄гнӣн сат-катха̄ш́ чакрур
упавишт̣а̄х̣ сарит-тат̣е
ekadā munayas te tu
sarasvat-salilāplutāḥ
hutvāgnīn sat-kathāś cakrur
upaviṣṭāḥ sarit-taṭe

Пословный перевод

Synonyma

экада̄ — однажды; мунайах̣ — эти великие святые; те — они; ту—затем; сарасват—реки Сарасвати; салила—в водах; а̄плута̄х̣—совершив омовение; хутва̄—положив жертвенные дары; агнӣн—в огонь; сат-катха̄х̣—трансцендентные беседы; чакрух̣— стали вести; упавишт̣а̄х̣—расположившись; сарит-тат̣е—на берегу реки.

ekadā — jednou; munayaḥ — všichni ti velcí světci; te — oni; tu — potom; sarasvat — řeky Sarasvatī; salila — ve vodě; āplutāḥ — koupali se; hutvā — nabízeli obětiny; agnīn — do ohňů; sat-kathāḥ — rozhovory o transcendentálních námětech; cakruḥ — začali vést; upaviṣṭāḥ — sedící; sarit-taṭe — u řeky.

Перевод

Překlad

Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, расположившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные игры и качества Верховной Личности Бога.

Titíž světci jednou po koupeli v řece Sarasvatī začali vykonávat své každodenní povinnosti tím, že nabízeli obětiny do obětních ohňů. Poté usedli na břehu řeky a rozmlouvali o transcendentální osobě Pána a Jeho zábavách.