Skip to main content

ТЕКСТ 35

Sloka 35

Текст

Verš

р̣шибхих̣ сва̄ш́рама-падам̇
гате путра-калеварам
сунӣтха̄ па̄лайа̄м а̄са
видйа̄-йогена ш́очатӣ
ṛṣibhiḥ svāśrama-padaṁ
gate putra-kalevaram
sunīthā pālayām āsa
vidyā-yogena śocatī

Пословный перевод

Synonyma

р̣шибхих̣—мудрецами; сва-а̄ш́рама-падам—в свои обители; гате—вернулись; путра—сына; калеварам—тело; сунӣтха̄—Сунитха, мать царя Вены; па̄лайа̄м а̄са—сохранила; видйа̄-йогена—с помощью снадобий и мантр; ш́очатӣ—скорбя.

ṛṣibhiḥ — mudrci; sva-āśrama-padam — do svých pousteven; gate — poté, co se vrátili; putra — svého syna; kalevaram — tělo; sunīthā — Sunīthā, matka krále Veny; pālayām āsa — uchovala; vidyā-yogena — mantrou a příměsmi; śocatī — s nářkem.

Перевод

Překlad

Когда мудрецы разошлись по своим обителям, безутешная мать Вены, Сунитха, принялась оплакивать гибель своего сына. Она решила сохранить его останки с помощью специальных снадобий и мантр [мантра-йогена].

Poté, co se všichni mudrci vrátili do svých pousteven, propadla Sunīthā, matka krále Veny, velkému nářku nad smrtí svého syna. Rozhodla se uchovat jeho mrtvé tělo použitím různých příměsí a pronášením manter (mantra-yogena).