Skip to main content

ТЕКСТ 34

Text 34

Текст

Texto

тс тн кмн харир дадйд
йн йн кмайате джана
рдхито йатхаиваиша
татх пус пхалодайа
tāṁs tān kāmān harir dadyād
yān yān kāmayate janaḥ
ārādhito yathaivaiṣa
tathā puṁsāṁ phalodayaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

тн тн — то; кмн — желаемое; хари — Господь Хари; дадйт — даст; йн йн — что бы ни; кмайате — желал; джана — человек; рдхита — которому поклоняются; йатх — как; эва — безусловно; эша — Господь; татх — аналогично; пусм — людей; пхала-удайа — результат.

tān tān — aquellos; kāmān — objetos deseados; hariḥ — el Señor; dadyāt — concederá; yān yān — cualesquiera; kāmayate — deseos; janaḥ — la persona; ārādhitaḥ — ser adorado; yathā — como; eva — ciertamente; eṣaḥ — el Señor; tathā — de manera similar; puṁsām — de hombres; phala-udayaḥ — el resultado.

Перевод

Traducción

Тот, кто совершает жертвоприношения [в соответствии с принципами карма-канды], непременно получит все, о чем просит Господа.

El que celebra los sacrificios [siguiendo las actividades karma-kāṇḍa] logra que se cumpla el deseo que lo ha llevado a adorar al Señor.

Комментарий

Significado

В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что исполняет желания каждого, кто поклоняется Ему. Всем обусловленным живым существам, находящимся в материальном мире, Верховная Личность Бога предоставляет полную свободу действий. Однако Своему преданному Он говорит: «Чем действовать подобным образом, лучше предайся Мне, и Я Сам позабочусь о тебе». Таково различие между преданным и карми. Карми наслаждается только плодами собственных поступков, но преданный, послушный воле Верховного Господа, непрерывно совершенствуется в служении Ему, чтобы достичь высшей цели жизни и вернуться домой, к Богу. Ключевым в этом стихе является слово кмн, что значит «стремление к чувственным удовольствиям». Преданный свободен от подобных стремлений. Он — анйбхилшит-ӯнйа, то есть не имеет никаких желаний, связанных с удовлетворением чувств. Его единственной целью является удовлетворение чувств Верховного Господа. В этом разница между карми и преданным.

En el Bhagavad-gītā, el Señor dice que Él concede bendiciones conforme a los deseos del adorador. La Suprema Personalidad de Dios da a todas las entidades vivientes condicionadas en el mundo material plena libertad para actuar según deseen. Pero a Su devoto le dice que, en lugar de actuar de ese modo, es mejor que se entregue a Él, pues Él cuidará de Su devoto. Esa es la diferencia entre un devoto y un trabajador fruitivo. Este último se limita a disfrutar de los frutos de sus propias actividades, pero el devoto, que está bajo la guía del Señor Supremo, avanza en el servicio devocional hasta alcanzar el objetivo supremo de la vida: regresar al hogar, de vuelta a Dios. La palabra significativa de este verso es kāmān, que significa «deseos de complacencia de los sentidos». El devoto está libre de todo kāmān; es anyābhilāṣitā-śūnya: siempre está libre de deseos de complacencia sensorial. Lo único que busca es la satisfacción y el placer de los sentidos del Señor. Esa es la diferencia entre un karmī y un devoto.