Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

татха̄ сва-бха̄гадхейа̄ни
грахӣшйанти диваукасах̣
йад йаджн̃а-пурушах̣ са̄кша̄д
апатйа̄йа харир вр̣тах̣
tathā sva-bhāgadheyāni
grahīṣyanti divaukasaḥ
yad yajña-puruṣaḥ sākṣād
apatyāya harir vṛtaḥ

Пословный перевод

Synonyma

татха̄ — после того, как; сва-бха̄га-дхейа̄ни — свою долю в жертвоприношении; грахӣшйанти — примут; дива-окасах̣ — все полубоги; йат — поскольку; йаджн̃а-пурушах̣ — тот, кто наслаждается плодами всех жертвоприношений; са̄кша̄т — непосредственно; апатйа̄йа — чтобы дать сына; харих̣ — Верховная Личность Бога; вр̣тах̣ — приглашенный.

tathā — poté; sva-bhāga-dheyāni — své podíly na oběti; grahīṣyanti — přijmou; diva-okasaḥ — všichni polobozi; yat — protože; yajña-puruṣaḥ — poživatel všech obětí; sākṣāt — přímo; apatyāya — kvůli synovi; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; vṛtaḥ — je pozván.

Перевод

Překlad

Когда Господь Хари, ради удовлетворения которого совершаются все жертвоприношения, явится на твой зов, чтобы удовлетворить твою просьбу о сыне, все полубоги придут вместе с Ним и примут предложенные им жертвы.

Když bude pozván Hari, nejvyšší poživatel všech obětí, aby splnil tvou touhu mít syna, všichni polobozi přijdou s Ním a přijmou své podíly na oběti.

Комментарий

Význam

Любое жертвоприношение совершается для удовлетворения Господа Вишну, который наслаждается плодами всех жертвоприношений. Когда Господь Вишну соглашается посетить жертвоприношение, полубоги не могут не последовать за своим повелителем. Они появляются вместе с Ним и принимают предназначенные им дары. Отсюда следует, что все жертвоприношения совершают только для удовлетворения Господа Вишну, а не ради удовлетворения полубогов.

Každá oběť je určena pro uspokojení Pána Viṣṇua, poživatele plodů všech obětí. Když Pán Viṣṇu souhlasí, že přijde do obětní arény, všichni polobozi svého Pána přirozeně následují a dostávají v těchto obětech své podíly. Z toho je zřejmé, že oběti jsou určeny pro Pána Viṣṇua, a nikoliv pro polobohy.