Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Text

на вида̄меха дева̄на̄м̇
хеланам̇ вайам ан̣в апи
йан на гр̣хн̣анти бха̄га̄н сва̄н
йе дева̄х̣ карма-са̄кшин̣ах̣
na vidāmeha devānāṁ
helanaṁ vayam aṇv api
yan na gṛhṇanti bhāgān svān
ye devāḥ karma-sākṣiṇaḥ

Пословный перевод

Synonyms

на — не; вида̄ма — можем найти; иха — в связи с этим; дева̄на̄м — полубогов; хеланам — пренебрежения, неуважения; вайам — мы; ан̣у — малейшего; апи — даже; йат — из-за которого; на — не; гр̣хн̣анти — принимают; бха̄га̄н — доли; сва̄н — своей; йе — которые; дева̄х̣ — полубоги; карма-са̄кшин̣ах̣ — наблюдающие за ходом жертвоприношения.

na — not; vidāma — can find; iha — in this connection; devānām — of the demigods; helanam — insult, neglect; vayam — we; aṇu — minute; api — even; yat — because of which; na — not; gṛhṇanti — accept; bhāgān — shares; svān — own; ye — who; devāḥ — the demigods; karma-sākṣiṇaḥ — witnesses for the sacrifice.

Перевод

Translation

О царь, мы не сделали ничего такого, что могло бы быть воспринято полубогами как оскорбление или проявление неуважительного отношения к ним, и тем не менее полубоги, наблюдающие за ходом жертвоприношения, не приняли наших жертв. Нам неизвестно, почему это произошло.

Dear King, we do not find any reason that the demigods should feel insulted or neglected in any way, but still the demigods who are witnesses for the sacrifice do not accept their shares. We do not know why this is so.

Комментарий

Purport

Из этого стиха следует, что, если жрецы небрежно исполняют свои обязанности, полубоги не принимают того, что принесено им в жертву. В преданном служении также можно совершить так называемые сева-апарадхи, оскорбления Божеств. Тем, кто поклоняется Божествам Радхи и Кришны в храме, следует избегать подобных оскорблений, список которых приводится в «Нектаре преданности». Когда мы для вида поклоняемся Божествам, но при этом не стараемся избегать сева-апарадх, Радха и Кришна не принимают жертвенных даров, ибо тех, кто так обращается с Божествами, нельзя назвать преданными. Поэтому преданным никогда не следует выдумывать собственных методов поклонения Божествам; напротив, они должны строго придерживаться всех принципов чистоты, тогда их служение будет принято Господом.

It is indicated herein that if there is negligence on the part of the priest, the demigods do not accept their share in sacrifices. Similarly, in devotional service there are offenses known as sevā-aparādha. Those who are engaged in worshiping the Deity, Rādhā and Kṛṣṇa, in the temple, should avoid such offenses in service. The offenses in service are described in The Nectar of Devotion. If we simply make a show of offering services to the Deity but do not care for the sevā-aparādha, certainly the Rādhā-Kṛṣṇa Deity will not accept offerings from such nondevotees. Devotees engaged in temple worship should therefore not manufacture their own methods but should strictly follow the regulative principles of cleanliness, and then offerings will be accepted.